Descargar Imprimir esta página

Giordani galaxy 012 Instrucciones página 11

Publicidad

and other heavy or sharp objects must
be fixed down in the car. Objects that
are not attached may injure a child in
the event of an accident. In winter, make
sure that the child is not wearing over-
bulky clothes.
YoUr GroUP 0+/1/2 Car SEaT
This seat is classified as group 0+/1/2
for children from 0 to 25 kg.
1.
Shell + cover
2.
Head pillow (some models only)
3.
Harness + shoulder pad (x2)
4.
Adjuster (x2)
5.
Adjustment strap (x2)
6.
Harness buckle
7.
Base
8.
Seat reclining lock
9.
Storage compartment for the
user guide
10.
Infant reducer cushion (some
models only)
11.
Harness guide
12.
Support pillow for new born child
13.
Seat rotation locking/unlocking
lever (x2)
14.
Red belt lock-off (x2)
SToraGE oF THE inSTrUCTion
ManUaL
Always keep the instructions for future
reference; there is a storage compart-
ment specifically provided on the child
seat.
MainTEnanCE adViCE
All the material parts can be removed.
Slight stains can be removed using a
damp sponge soaked in soapy water
or it can be washed by hand at 30° in
soapy water. Do not use bleach, do not
iron, do not machine wash, and do not
tumble dry.
WarninG
This car seat is a "Universal" child
restraint system. It has been ap-
proved in accordance with regu-
lation N°44/04, and is suitable for
general use in vehicles and is com-
patible with the majority (some ex-
ceptions) of vehicle seats.
It is more likely that the seat is per-
fectly compatible if the vehicle man-
ufacturer states that its vehicles are
suitable for taking "Universal" child
restraint systems.
This restraint system is classified as
"Universal" in accordance with the
strictest approval criteria, whereas
earlier models do not correspond to
these new provisions.
It can only be adapted to vehicles
with 3-point safety belts that are
either fixed or have a roller mecha-
nism and that have been approved
compliant with the UN/ ECE N° 16 or
other equivalent standards.
If in doubt, contact the manufacturer
or retailer of the restraint system.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL
REASONS, GIORDANI MAY MAKE AT
ANY TIME, EVEN IF ONLY IN A CERTAIN
COUNTRY, CHANGES TO THE MOD-
ELS DESCRIBED IN THIS PUBLICATION
WHICH MAY AFFECT THEIR TECHNICAL
CHARACTERISTICS AND/OR SHAPE,
TYPE AND NUMBER OF ACCESSORIES
PROVIDED.
20
G
GaLaXY 012
E
iordani
inSTrUCCionES dE SEGUridad
ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN ES
IMPRESCINDIBLE LEER ATENTAMENTE
E S TA S
I N S T R U C C I O N E S .
INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE SER
PELIGROSA.
NO UTILICE ESTA SILLA PARA NIÑOS EN UN
ASIENTO DE PASAJERO QUE CUENTE CON
AIRBAG FRONTAL.
Si el asiento delantero está equipado
con airbag delantero, no se aconseja
instalar la Silla en este asiento. En caso de
instalación en cualquier asiento protegido
con airbag, tómese siempre como
referencia el manual de instrucciones del
automóvil.
Cada país cuenta con leyes y normativas
distintas sobre el tema de seguridad para
el traslado de los niños en automóvil. Por
este motivo, es recomendable contactar
con las autoridades locales para obtener
más información.
¡ATENCIÓN! Sobre la base de las
estadísticas sobre accidentes, en general,
los asientos traseros del vehículo son más
seguros que los delanteros: por tanto,
se recomienda instalar la sillita en los
asientos traseros. En especial, el asiento
más seguro es el central posterior, siempre
que disponga de cinturón de seguridad de
3 puntos.
Se puede instalar en el sentido de la marcha
o en sentido contrario a la marcha con un
cinturón de seguridad con tres puntos de
anclaje homologado de conformidad con la
norma UN/ECE N.° 16 u otra norma equiva-
lente. No se puede utilizar en asientos orien-
tados lateralmente o hacia la parte trasera
del vehículo. No olvide nunca fijar y ajustar
correctamente el arnés del niño, y no inicie
la marcha sin comprobar antes que la silla
silla de automóvil
está firmemente fijada al asiento del vehícu-
lo con arreglo a las indicaciones de la pre-
sente guía de utilización. Es importante ase-
U N A
gurarse de que las correas del cinturón de
seguridad estén totalmente tensadas y de
que la correa subabdominal del arnés esté
tensada lo más baja posible para sostener
correctamente la pelvis del niño. Asegúrese
de que las correas del cinturón de seguridad
o del arnés no estén retorcidas. La silla para
niños debe estar fijada sobre el asiento de
tal modo que no exista juego alguno para
garantizar así la máxima protección. Vea el
método recomendado en estas instruccio-
nes. En ningún caso debe modificarse la si-
lla ni los accesorios. Se recomienda sustituir
la silla de automóvil si ha estado sujeta a
un esfuerzo violento debido a un accidente
o en caso de desgaste. Compruebe regu-
larmente que el arnés no presenta ningún
signo de desgaste; fíjese en especial en los
puntos de fijación, las costuras y los dispo-
sitivos de ajuste. En ningún caso debe dejar
al niño en la silla sin vigilancia. Asegúrese
de que ningún elemento de la silla quede
atrapado en una puerta o asiento abatible.
Si su vehículo está equipado con un asiento
trasero abatible, asegúrese de que esté co-
rrectamente bloqueado en posición vertical.
La exposición directa al sol incrementa la
temperatura en el interior de los vehícu-
los. Por este motivo se recomienda cubrir
la silla para niños cuando esté vacía para
así evitar que los componentes, en espe-
cial las fijaciones, se calienten y provo-
quen quemaduras al niño. No utilice la silla
sin la cubierta y sustitúyala únicamente por
una cubierta recomendada por el fabrican-
te. En caso de emergencia, el niño se tiene
que poder liberar rápidamente. La hebilla
que se puede abrir de forma simple no debe
21

Publicidad

loading