Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I. Internals Maintenance:
- Remove the complete vent from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the body (2);
- Remove and replace the float (7) and the mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly aligned, lever (B)
can be moved sideways the same distance to the right as to the left. If guide pin (A)
is not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer;
- 1-AV : Make sure the lever stop (11) is correctly assembled.
In that case the
clearance of 0,8 mm between the valve seat (3) and the fulcrums of the lever (5) is
automatically set up;
-
2-AV, 3-AV
: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,4 mm clearance between
the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- 6-AV: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance between the
nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- Replace gasket (6);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).
I. Wartung und Reparatur:
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2) abnehmen;
- Schwimmer (7) und Mechanismus (Ventil und Ventilsitz) (3, 4, 5) austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter Ausrichtung kann
der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und links bewegt werden. Wenn die
Führungsstifte (A) nicht in der Mitte der Bohrungen stehen, sind sie durch leichte
Hammerschläge einzurichten;
- 1-AV: Richtigen Sitz des Hebelstopperanschlagbolzens (11) prüfen. In diesem Fall wird
der Abstand von 0,8 mm zwischen Ventilsitz (3) und Hebelgelenk (5) automatisch
eingestellt;
- 2-AV, 3-AV: Stopper-Sicherungsmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12)
und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,4 mm besteht;
- 6-AV: Stopper-Sicherungsmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12) und der
darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,8 mm besteht;
- Gehäusedichtung (6) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8) wieder
anziehen.
I. Entretien des pièces internes :
- Enlever le purgeur d'air de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1) du corps (2);
- Enlever et remplacer le flotteur (7) et le mécanisme (siège et soupape) (3, 4 & 5);
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il est correctement
aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude vers la gauche que
vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les
ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- 1-AV : S'assurer que la butée du levier (11) est assemblée correctement. Dans ce
cas, on trouve automatiquement un espace de 0,8mm entre le siège de la soupape
(3) et les supports du levier (5);
- 2-AV, 3-AV : Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,4 mm entre
l'écrou (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- 6-AV : Dévisser l'écrou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm entre le
boulon (12) et l'extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- Remplacer le joint de corps (6);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et les
écrous (8).
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Modell
PMA
TMA
Modèle
PMA
TMA
Modelo
PMA
TMA
Model
PMA
TMA
Modello
PMA
TMA
6-AV
17 bar
232°C
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium Ph: +32.4.240.90.90 Fax: +32.4.248.13.61
IOM-1070-A
10/2002
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el cuerpo (2);
- Retire y cambie la boya (7) y el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está alineado
correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia tanto a la derecha como
a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado en los orificios, ajústelo golpeando
ligeramente con un martillo;
- 1-AV: Asegúrese de que el tope de la palanca (11) esté montado correctamente. De ser
así, el espacio libre de 0,8 mm entre el asiento de válvula (3) y los puntos de apoyo de
la palanca (5) quedará establecido automáticamente;
- 2-AV, 3-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,4 mm libres entre
la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- 6-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,8 mm libres entre la
tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- Cambie la junta (6);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las
tuercas (8).
I. Binnenwerk vervangen:
- Verwijder de gehele ontluchter uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het huis (2) af;
- Verwijder en vervang de vlotter (7) en het mechanisme (klep en zitting) (3, 4 & 5);
- Het mechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als het mechanisme
goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar rechts als naar links kunnen
bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het midden van de gaatjes zitten,
moeten deze met een hamer teruggetikt worden;
- 1-AV: Controleer de hefboomaanslag (11). In dat geval wordt de vrije ruimte van 0,8
mm tussen klepzitting (3) en het steunpunt van de hefboom (5) automatisch bepaald;
- 2-AV, 3-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,4 mm vrije ruimte gelaten
wordt tussen de moer (13) en de verlenging van de klephefboom hieronder (12);
- 6-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije ruimte gelaten wordt
tussen de moer (13) en de verlenging van de klephefboom hieronder (12);
- Vervang pakking (6);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels bouten (9) en moeren
(8).
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero eliminatore d'aria;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare e sostituire il galleggiante (7) ed il meccanismo (valvola e sede) (3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente allineata la leva
(B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra. Se gli
spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente con
leggerissimi colpi di martello;
- 1-AV: Assicurarsi che il fermo-leva (11) sia montato correttamente;
In tal caso la luce di 0,8 mm tra la sede valvola (3) ed il fulcro della leva (5) risulta
automaticamente registrato e corretto;
- 2-AV, 3-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,4 mm tra il
dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- 6-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8 mm tra il dado
(13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- Sostituire la guarnizione (6);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
Volume
Orifice
PMO
Volumen
Ventilgröße
PMO
Volume
Orifice
PMO
Volumen
Orificio
PMO
Volume
Klepdoorlaat
PMO
Volume
Orifizio
PMO
Check on the order
Depends on orifice
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
Bestellung
abhängig
Voir la commande
Dépend de l'orifice
4,76 l
Chequear con el pedido
Depende del orificio
Kijk op de order en
Afhankelijk van
documentatie
klepdoorlaat
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
www.armstrong.be
Luft/Gas-Entlüfter mit Freischwingendem Hebelmechanismus
Purgeurs d'Air/de Gaz à Levier Libre Non-Guidé
Purgadores de Aire y Gas con Palanca de Flotación Libre
Eliminatori d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: 1-AV - Die Abbildung zeigt das Modell 1-AV - Photo: modèle 1-AV
Armstrong Cast Iron Free Floating Lever Air/Gas Vent
2 Connections (Bottom Inlet - Top Outlet) or 3 Connections (Side Inlet - Top Gas
Outlet - Bottom Liquid Outlet)
Armstrong Luft/Gas-Entlüfter aus Grauguß mit Freischwingendem
Hebelmechanismus
2 Anschlußarten (Einlaß Unten - Auslaß Oben) oder 3 Anschlußarten (Seitlicher
Einlaß - Entlüftung Oben - Abfluß Unten)
Purgeur d'Air/de Gaz en Fonte, à Levier Libre et Non-Guidé
2 Raccordements (Entrée par le Bas - Sortie vers le Haut) ou 3 Raccordements
(Entrée sur le côté - Évent Dessus - Sortie Liquide vers le Bas)
Purgador de Aire y Gas con Palanca de Flotación Libre
Armstrong en Fundición
2 Conexiones (Entrada Inferior - Salida Superior) o 3 Conexiones (Entrada Lateral -
Salida de Gas Superior - Salida de Líquido Inferior)
Armstrong Gietijzeren Ontluchter met Bolvlotter
2 Aansluitingen (Bodem Inlaat - Top Uitlaat) of 3 Aansluitingen (Zijde Inlaat - Top
Ontluchting - Bodem Vloeistof Uitlaat)
Eliminatore d'Aria e Gas da Liquidi in Pressione - In ghisa
2 Connessioni (Entrata al Fondo - Uscita in Alto) o 3 Connessioni (Entrata Laterale -
Uscita Aria in Alto - Scarico Liquido/Bilanciamento sul Fondo)
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos Armstrong o consultar con su
Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Models 1-AV, 2-AV
3-AV & 6-AV
Free Floating Lever Air/Gas Vents
Ontluchters - met Bolvlotter
These instructions should be used by experienced personnel !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Modelo mostrado en la fotografía: 1-AV - Model op foto: 1-AV - Modello in figura: 1-AV

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Armstrong 1-AV

  • Página 1 Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Entsprechend Ihrer Von der Ventilgröße Bestellung abhängig Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Voir la commande Dépend de l'orifice Représentant local. 6-AV 17 bar 232°C...
  • Página 2 Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
  • Página 3 Not included Vent connection START-UP PROCEDURE (Side Inlet - Top Gas Outlet - Bottom Liquid Outlet) For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your local Representative. t < 40°C SHUT-DOWN PROCEDURE (Side Inlet - Top Gas Outlet - Bottom Liquid Outlet)
  • Página 4 MODELS WITH CE MARKING Vent Model Volume Orifice Check on the Depends on 6-AV 17 bar 232°C 4,76 Liters order orifice Armstrong International, S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal – Belgium Ph: +32.4.240.90.90 Fax: +32.4.248.13.61 IOM-1070-A 05/02 www.armstrong.be Printed in Belgium...

Este manual también es adecuado para:

2-av3-av6-av