30
/ Shock Absorber / Stodmpfer
ダンパー
Amortisseur / Amortiguador
フロント用
For Front
Vorne
Avant
Delantero
97
ボールエンド (S)
Ball End (S) Kugelpfanne (S)
Chape (S) Rtula (S)
2
104
ダンパーシャフト(S)
Shock Shaft(S)
Kolbenstange(S)
Tige d'amortisseur(S)
Eje amortiguador(S)
2
リヤ用
For Rear
Hinten
Arrire
Trasero
E2.5
Eリング
E-ring
E-Ring E2.5 Clips 2.5mm Clip E2.5
4
98
5.8mm
ボールエンド (L)
Ball End (L)
Kugelpfanne (L)
Chape (L)
Rtula (L)
2
93
ダンパーシャフト(L)
Shock Shaft(L)
Kolbenstange(L)
Tige d'amortisseur(L)
Eje amortiguador(L)
2
31
/ Shock Absorber / Stodmpfer
ダンパー
Amortisseur / Amortiguador
ピストンを下げ、オイル
オイル
を図の位置まで入れる。
Oil
Pull down the piston and
l
slowly fill in oil.
Huile
Kolben nach unten ziehen,
Aceite
langsam mit l befUullen.
Placer le piston en position
basse puis remplir
doucement d ' huile.
0 ~ 1mm
Tire del pistn hacia abajo
y rellene con aceite.
Piston
ピストン
Kolben
Piston
ゆっくり上下させ、気泡をとる。
Then, gently move the piston up and down
to get rid of air bubbles.
Bewegen Sle den Kolben langsam auf und
ab, bis keine Luftblasen mehr lm l sind.
Puis, actionner doucement le piston de bas
en haut, afin d ' liminer les bulles d ' air.
Ahora mueva el pistn hacia arriba y hacia
abajo para eliminar las burbujas de aire.
2
x
2セット組立てる (例) 。
Assemble as many times as specified. / Sooft wie angegeben zusammenbauen. /
Assemblez aussi souvent quindiqu. / Repita las veces sealadas.
20
E2.5
95
104
E2.5
E2.5
Eリング
E-ring
E-Ring E2.5 Clips 2.5mm Clip E2.5
4
E2.5
95
93
E2.5
105
96
106
Pistn
92
94
97
94
シャフトに布をまき、つかむ。
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Schtzen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince, protgez
la tige avec du papier ou du tissu.
Cubra el eje con un trapo para
evitar rayar el eje.
98
92
シャフトに布をまき、つかむ。
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Schtzen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince, protgez
la tige avec du papier ou du tissu.
Cubra el eje con un trapo para
evitar rayar el eje.
もう一度図の位置までオイルを足す。
Add oil one more time
up to the brim.
Dmpfer nochmals bis
zum Rand befllen.
Ajouter de l ' huile encore
une fois, jusqu ' au niveau.
Rellene de aceite hasta el borde.
106
92 94
を
にかぶせ、あふ
105 96
れたオイルをふきとり、
を組立てる。
106
92 94
Put
onto
, wipe up
any excess oil and screw on
96
105
together with
.
Setzen Sie die Dmpferversch-
lu kappe auf und schraubcn
Sie den Dmpfer zu.
Wischen Sie ausgetretenes
l vom Dmpfer ab.
106
Installer la membrane
sur
92 94
le corps
. supprimer
les exces d ' huile et visser
105
96
le bouchon
avec
.
106
Coloque la membrana
en
92 94
, limpie el aceite so-
96
brantey coloque
enrosc-
105
ando
.
約25mm
approx. 25mm
ca. 25mm
environ 25mm
aprox. 25mm
2
x
約35mm
approx. 35mm
ca. 35mm
environ 35mm
aprox. 35mm
2
x
2
x
フロント用
For Front
Vorne
Avant
Delantero
2
x
リヤ用
For Rear
Hinten
Arrire
Trasero
スムーズに動くか確認する。
スムーズに動かないときは、
オイルを入れ直す。
Ensure smooth piston movement.
Should a piston not move smoothly.
Der Dmpfer mu sich leicht bewegen
lassen, ggf. die Befllung wiederholen.
S ' assurer que le piston puisse opre
doucement. sinon.
Asegurarse que el pistn se mueve
suavemente arriba y abajo.