Descargar Imprimir esta página

ZUCCHETTI isyfresh ZP2258 Instrucciones Para La Instalación página 13

Publicidad

ZP2147 / ZP2067
18
A
B
19
20
22
INSTALLAZIONE VASCA DOCCIA - BATH SHOWER INSTALLATION
C
D
E
17
4
5
21
6
Inserire il tubo (17) facendo attenzione a non rovinare gli orings, se secchi inumidirli con un po' di
grasso. Bloccare il tubo avvitando il grano (18) da 3 mm utilizzando una chiave a brugola non in
dotazione. Una volta bloccato il tubo, aprire l'acqua e verificare che non ci siano perdite nelle
zone (A, B,C,D,E).
Insert the spout (17) taking care not to damage the O-rings, if dry moisten with a little grease. Clamp
the spout by screwing the 3 mm dowel (18) using an Allen key (not provided). After clamping the
spout turn on the tap and check that there are no leaks in the areas (A, B, C, D, E).
Entrer le tube 17 en faisant attention à ne pas endommager les joints toriques. S'ils sont secs, les
graisser légèrement. Bloquer le tube en vissant le goujon 18 de 3 mm en utilisant une clé mâle six
pans pas fournie. Lorsque le tube est bloqué, ouvrir l'eau et vérifier qu'il n'y ait pas de pertes
dans les zones A, B, C, D, E.
Das Rohr (17) einsetzen. Dabei darauf achten, dass die O-Ringe nicht beschädigt werden. Falls
diese trocken sind, mit etwas Fett anfeuchten. Den Stift (18) mit einem (nicht mitgelieferten) 3-mm-
Inbusschlüssel anziehen, um das Rohr zu blockieren. Wenn das Rohr blockiert ist, das Wasser
öffnen und kontrollieren, ob in den Bereichen (A, B, C, D, E) Wasser austritt.
Introducir el tubo (17) teniendo cuidado en no dañar los o-rings, si están secos humedecerlos con
un poco de grasa. Fijar el tubo ajustando el tornillo prisionero (18) de 3 mm utilizando una llave
Allen (no suministrada). Una vez fijado el tubo, abrir el agua y comprobar que no haya
pérdidas en las zonas (A, B, C, D ,E).
Inserire il carter (19) facendolo passare all'interno della fessura ovale (20) ricavata sul carter stesso.
Fare molta attenzione a non danneggiare le parti cromate.
Insert the outer case (19) passing the spout through the oval slot (20) produced on the outer case.
Take great care not to damage the chrome parts.
Placer le carter 19 en le faisant passer à l'intérieur de la fissure ovale 20 qui se trouve dans le car-
ter. Faire très attention à ne pas endommager les pièces chromées.
Das Gehäuse (19) aufsetzen. Dazu durch den ovalen Schlitz (20) am Gehäuse selbst ziehen. Sehr
vorsichtig vorgehen, um die verchromten Teile nicht zu beschädigen.
Introducir el cárter (19) haciéndolo pasar dentro de la hendidura ovalada (20) creada en el cárter
mismo. Tener mucho cuidado en no dañar las partes cromadas.
Avvitare le due viti (21) regolando la posizione del carter rispetto al tubo di erogazione e deviatore.
Estrarre tutta l'asta del deviatore dal guscio per poter avvitare il pomolo (22). Aiutarsi con una chiave
esagonale da 6mm non in dotazione. Se durante l'utilizzo del deviatore l'asta dovesse toccare il
carter, registrare le viti per centrare il tutto.
Tighten the two screws (21) adjusting the position of the outer case in relation to the spout and
diverter. Extract all of the diverter rod from the shell to allow the knob (22) to be tightened. Use a 6
mm hexagonal spanner (not provided). If the rod touches the outer case during use of the diverter,
adjust the screws to centre the assembly.
Visser les deux vis 21 en réglant la position du carter par rapport au tuyau de l'eau et au déviateur.
Extraire toute la tige du déviateur de la coque pour pouvoir visser le pommeau 22. Effectuer cette
opération à l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm pas fournie. Si, quand on utilise le déviateur, la tige
touche le carter, régler les vis pour centrer le tout.
Die zwei Schrauben (21) anziehen, um die Position des Gehäuses gegenüber Auslaufrohr und
Umlenker zu justieren. Die ganze Stange des Umlenkers aus der Schale ziehen, um den Knauf
(22) festschrauben zu können. Mit einem (nicht mitgelieferten) 6-mm-Sechskantschlüssel nachhel-
fen. Wenn die Stange während der Benutzung des Umlenkers das Gehäuse berührt, müssen die
Schrauben verstellt werden, um alles zu zentrieren.
Ajustar las dos tornillos (21) regulando la posición del cárter con respecto al tubo de suministro y
desviador. Extraer todo el tubo del desviador de la carcasa para poder enroscar el tirador (22).
Ayudarse con una llave hexagonal de 6 mm (no suministrada). Si durante el empleo del desviador el
tubo tocase el cárter, ajustar los tornillos para centrarlo todo.

Publicidad

loading