X4
1B
6
Insérer la clé (6) sur le bouchon (1B). Pour déposer le bouchon
(1B), appuyer sur la clé (6) et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'au déblocage complet du bouchon
(1B), comme la figure le montre (X4).
Appliquer un léger voile de graisse blanche sur le joint torique petit
(3) pour éviter qu'il se détériore au contact du carburant. Poser le
joint torique (3) sur le logement (1C) du bouchon (1B), comme la
figure le montre (X5). Introduire le bouchon (1B) dans le flasque
bouchon réservoir (1). Appuyer sur la clé (6) et la tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, en s'assurant que
le bouchon (1C) est posé correctement.
Important
Le bouchon (1B) posé sur le flasque bouchon réservoir (1) n'est
pas en sécurité puisque n'importe qui peut le démonter ; s'assurer
donc de ranger la moto dans un local sûr si elle est laissée sans
surveillance.
8
8
1
2
X5
1B
1C
3
1
Den Schlüssel (6) in den Verschluss (1B) einstecken. Zum Entfernen
des Verschlusses (1B) fest auf den Schlüssel (6) drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Verschluss (1B) sich vollständig
gelöst hat, siehe Abbildung (X4).
Eine dünne Schicht weißes Fett auf den kleinen O-Ring (3) auf-
tragen, um zu vermeiden, dass er bei Kontakt mit dem Kraftstoff
verschleißt. Den O-Ring (3) wie in der Abbildung (X5) dargestellt,
im Sitz (1C) des Verschlusses (1B) montieren. Den Verschluss (1B) in
den Tankverschlussflansch (1) einsetzen. Auf den Schlüssel (6) drü-
cken und im Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen, dabei auf die
korrekte Montage des Verschlusses (1C) achten.
Wichtig
Der Verschluss (1B), der im Tankverschlussflansch (1) montiert ist,
ist kein Sicherheitsverschluss, da er von jedermann entfernt wer-
den kann. Das Motorrad daher nie an einem als nicht für sicher
angesehenen Ort unbeaufsichtigt abstellen.
ISTR 1021 / 00