Descargar Imprimir esta página

Himoinsa HM130A1 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento página 7

Alternadores autoregulados

Publicidad

PRESCRIPTIONS DE SE-
CUTITÉ
Pendant la consultation du présent manuel
d'instruction et de mantenance, vous trouverez
quelques symboles; ces ont une précis signifi-
cation.
SIMBOLIQUE CONVENTIONNEL ET DEFINI-
TION
IMPORTANT
Signe au personnel interessé que l'opera- tion
décrite presente, une risque qu'il peut avoir
comme conséquence une domage au la machi-
ne, si n'effectué pas dans le respect des normes
de securité.
ADRESSE
Signe au personnel interessé que l'opera- tion
décrite presente, une risque qu'il peut avoir
comme conséquence une domage au la machi-
ne et/ou lésiones graves au personnel même,
si n'effectué pas dans le respect des normes de
securité.
AVVERTISSEMENT
Signe au personnel intéressé que l'exécu- tion
décrite présente une risque qu'il peut avoir
comme consèquence une domage oulésiones-
gravesou mort,sin'effectué pas dans le respect
des normes de securité.
DANGER
Signe au personnel intéressé que l'exécu- tion
décrite présente une risque immédiat qu'il a
comme consèquence une domage oulésiones-
gravesou mort,sin'effectué pas dans le respect
des normes de securité.
PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION
Identifié le type de operateur dont il est re- ser-
vé l'intervention traité. Cette qualification suppo-
se une pleine connai- sance et compréhension
des renseignement contenu dans le manuel
d'instruction du con- structeur plus loin que
compétences spécifi- ques de moyens du sou-
lévement, des méthodes et des caractéristiques
d'éligage et du mouvementation en sécurité.
PRÉPOSÉ MÉCANIQUE
Identifié le type de operateur dont il est re-
servé l'intervention traité. Cette qualification
suppose une pleine connai- sance et com-
préhension des renseignement contenu dans le
manuel d'instruction du con- structeur plus loin
que compétences spécifi- ques pour effectuer
les interventiones d'instal- lation, regulation,
manutention, nettoyage et/ ou réparation.
PRÉPOSÉ ÉLECTRIQUE
Identifié le type de operateur dont il est re-
servé l'intervention traité. Cette qualification
suppose une pleine connai- sance et com-
préhension des renseignement contenu dans
le manuel d'instruction du con- structeur plus
loin que compétences spécifi- quede nature
électrique de liaison, regulation, manutention, et/
ou réparation.
Il est en degré de agir en présence de ension à
l'interieur des armoires et tableaux électriques.
SICHERHEITS VORS-
CHRIFTEN
Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur
Bedienung und Wartung sind hier und da einige
Symbole zu finden; diese haben eine bestimmte
Bedeutung.
ALLGEMEIN ÜBLICHE SYMBOLIK UND IHRE
DEFINITION
WICHTIG
Signalisieren Sie dem zuständigen Personal, daß
die beschriebene Arbeit ein Risiko darstellt, wel-
ches Schäden an der Maschine zur Folge haben
kann; falls die Arbeit nicht unter voller Beachtung
der Sicherheitsvorschriften erfolgt.
HINWEIS
Signalisieren Sie dem zuständigen Personal,
daß die beschriebene Arbeit ein Risiko darstellt,
welches Schäden an der Maschine und/oder Ver-
letzungen des Personales selbst zur Folge haben
kann; falls die Arbeit nicht unter voller Bea- chtung
der Sicherheitsvorschriften erfolgt.
WARNHINWEIS
Dieses Symbol warnt das Personal, daß die hier
beschriebene Operation eine eventuelle Gefahr
darstellt, die ernste Verletzungen oder den Tod als
Konsequenz zur Folge haben kann, wenn au- szu-
führende Arbeit nicht nach den vorge- schriebenen
Sicherheitsnormen durchgeführt wird.
GEFAHR
Dieses Symbol warnt das Personal, daß die hier
beschriebene Operation eine sofortige Gefahr
darstellt, die ernste Verletzungen oder den Tod als
Konsequenz zur Folge haben kann, wenn au- szu-
führende Arbeit nicht nach den vorgeschriebenen
Sicherheitsnormen dur- chgeführt wird.
TRANSPORTBEAUFTRAGTER
Identifiziert den Personentyp, der mit dem Trans-
port bzw. der Bewegung der Maschine beauftragt
ist. Diese Qualifikation setzt eine volle Kenntnis
und Verständnis der im Bedienungshand- buch
des Herstellers enthaltenen Informationen voraus,
zusätzlich zu den spezifischen Kompe-tenzen, was
die Transport- und Anhe- bemittel, die Eigens-
chaften der Tran- sportschlingen und der sicheren
Bewegung betrifft.
WARTUNGSFACHMANN MECHANIK
Identifiziert den Personentyp, der mit der mecha-
nischen Wartung beauftragt ist. Diese Qualifikation
setzt eine volle Kenntnis und Verständnis der im
Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen
Informatio- nen voraus, zusätzlich zu den spezi-
fischen Kompetenzen, was die Aufstellungs-,
Ein- stellungs-, Wartungs-, Reinigungs- und/oder
Reparaturarbeiten betrifft.
WARTUNGSFACHMANN ELEKTRIK
Identifiziert den Personentyp, der mit der elek-
trischen Wartung beauftragt ist. Diese Qualifikation
setzt eine volle Kenntnis und Verständnis der im
Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen
Informatio- nen voraus, zusätzlich zu den spezi-
fischen Kompetenzen, was die Eingriffe elektris-
cher Natur betrifft, wie: Anschlüsse, Einstellung,
Wartung und/oder Reparaturen.
Er ist in der Lage, auch Arbeiten im Inneren von
Schaltschränken und – tafeln auszuführen, wenn
diese unter Spannung stehen.
GENERATORS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD
Durante la consultaciòn de el presente ma- nual
uso y manutention, aquìy allì hallerà algu- nes
simbolos; Esos ont une preciso signifi- cado.
SIMBOLOGIA CONVENCIONAL Y SU DEFINI-
CION
IMPORTANTE
Signa a el personal interesado que el ope- ration
descrita presenta, une riesgo que puede hacer
como consecuencia une daño a la maquina, se
no efectuada en el respecto de les normatives de
securidad.
AGUDEZA
Signa a el personal interesado que el operation
descrita presenta, une riesgo que puede hacer
como consecuencia une daño a la maquina y/ou
lésiones a el per- soanl mismo, se no efectuada en
el re- specto de les normatives de securidad.
ADVERTENCIA
Señales a los personales interesado que la ope-
ración descrita introduce un riesgo que él pueda
tener como lesiones o muertos serios de la conse-
cuencia, si no está realizado en el respecto de lles
normatives de securidad.
PELIGRO
Señales a los personales interesado que la
operación descrita introduce un riesgo inmediato
que tenga como lesiones o muertos seriosn de la
consecuencia, si no está realizado en el respecto
de les norma- tives de securidad.
APLICADO A LA MOVIMENTATION
Identifica el tipo de operador la cual es reservado
el intervenciòn tartado. Esta calificaciòn presupo-
ne una llena conocimiento y comprensiòn des in-
formaciònes contenidos en el manual para uso de
el constructor de la parte de allà que competencia
especificaciòn des medios de leventamiento, des
métodos y des caracterìsticas de barrachera y de
movimentaciòn en securidad.
MANUTENDOR MECANICO
Identifica el tipo de operador la cual es reservado
el intervenciòn tartado. Esta calificaciòn presupo-
ne una llena conocimiento y comprensiòn des in-
formaciònes contenidos en el manual para uso de
el con- structor de la parte de allà que competen-
cia especificaciòn por efectuar los intervenciònes
de instalaciòn, regulaciòn, manutenciòn, limpieza
y/ou reparaciòn.
MANUTENDOR ELÉCTRICO
Identifica el tipo de operador la cual es reservado
el intervenciòn tartado. Esta calificaciòn presu-
pone una llena conocimiento y comprensiòn des
informaciònes contenidos en el manual para uso
de el constructor de la parte de allà que compe-
tencia especificaciòn por efectuar los intervenciò-
nes de natura electrica de coligamiento, regula-
ciòn,manutenciòn, y/oureparaciòn.
Es en grado de trabajar en presencia de tension a
los interno des armarios y cuadros electricos.
PAG / 9

Publicidad

loading