Descargar Imprimir esta página

Würth NEB.16 L Guia De Inicio Rapido página 9

Publicidad

F
MISE EN ROUTE (fig. 1)
Par le bouchon A introduire le
produit à utiliser. La quantité
de liquide doit être 2/3 de la
capacité du réservoir. Revisser
fermement le bouchon et introduire
l'air comprimé par la valve uni-
verselle B jusqu'à ce que la pression
indiquée par le manomètre, soit
de 3-8 atm.
La valve de sécurité C est tarée
à 8 bar (24L), 10 bar (16L).
IMPORTANT: Nébulisateurs en
acier normal: ce nébulisateur permet
l'utilisation de tout produit liquide
à base de solvants dépourvus de
base acide. Nous interdisons l'uti-
Iisation de produits inflammables.
ATTENTION: avant d'ouvrir,
pour n'importe quelle raison
le bouchon A (remplissage ou
changement de liquide), décharger
la pression en faisant tourner la valve
universelle B 1-2 fois pour l'ouvrir.
Nettoyer tous les mois le filtre
D de la lance ainsi que le filtre
E situé à l'intérieur du réservoir.
Pour cette dernière opération,
décharger complètement l'air avec
le robinet B, démonter la bague
de serrage F et sortir I'ensemble
pneumatique.
Bien
revisser
la bague une fois l'opération
terminée.
N
KLARGJØRING
TIL BRUK (fig. 1)
Ta av lokket A og fyll væske i
tanken (maks. 2/3 av tankens
kapasitet). Sett på plass lokket, lukk
det skikkelig. Fyll trykkluft på tanken,
ved å bruke en luftfyller på luftventilen
B. Tillatt lufttrykk på tanken (kan
avleses på manometeret) er 3-8 bar
(sikkerhetsventilen C er kalibrert til 8
bars (24L), 10 bars (16L) trykk).
VIKTIG!
Avfettingssprøyte med tank i vanlig stål:
Væsker som inneholder løsemidler
eller er basiske kan benyttes, men
syreholdige væsker kan ikke brukes.
Eksplosjonsfarlige produkter er
ikke tillatt benyttet.
ADVARSEL!
Før lokket A åpnes, må tanken
tømmes for trykkluft. Dette gjøres
ved å skru luftventilen B 1-2
omdreininger, slik at man merker
at luft tømmes fra tanken. Etter
tømming skrus luftventilen tilbake
1-2 omdreininger.
Vedlikehold: Rengjør dysens
filter D og filteret E en gang
i måneden. For å rengjøre
hovedfilteret, tøm tanken for
trykkluft ved å skru på luftventilen
B, skru av ringmutter F, ta ut den
komplette enheten, rengjør den
og etter den er satt på plass, sett
på plass ringmutter.
D
INBETRIEBNAHME (Abb. 1)
Den Stopfen A aufschrauben und
die zu zerstäubende Flüssigkeit
in den Tank füllen. Die eingefüllte
Flüssigkeitsmenge darf 2/3 des
Fassungsvermögens des Tanks
nicht überschreiten. Den Stopfen
wieder fest schließen und die
Druckluft am Universalhahn B
anschließen, bis das Manometer
einen Druck von 3-8 atm. anzeigt.
Das Sicherheitsventil C wird bei
der Abnahme auf 8 bar (24L), 10
bar (16L) geeicht.
WICHTIG:
Sprühgeräte in Normalstahl: Mit diesen
Sprühgeräten können alle Flüssigkeiten
auf Lösungsmittel- und Alkalibasis
verwendet werden, sofern diese keine
ätzenden Basen enthalten. Keine
entflammbaren Produkte verwenden.
ACHTUNG: Vor dem Öffnen des
Stopfens A aus irgendeinem Grund
(Nachfüllen, Flüssigkeitswechsel etc.)
unbedingt den Universalhahn B um
eine bis zwei Umdrehungen öffnen,
um den Druck im Behälter abzulassen.
Den Filter der Düse D und den Filter E
einmal pro Monat reinigen. Zur Reinigung
des letzteren den Druck über den Hahn
B vollständig entweichen lassen, die
Zwinge F aufschrauben und das
gesamte Aggregat herausziehen.
Nach abgeschlossenem Arbeitsvorgang
die Zwinge wieder gut anziehen.
S
AKTIVERING AV
SPRUTAPPARAT (bild 1)
Skruva loss propp A och fyll
behållaren med den vätska du
vill spruta. Mängden av vätska får
inte överskrida 2/3 av behållarens
volym. Skruva hårt tillbaka proppen
och anslut tryckluft till universalventilen
B tills tryckmätaren visar ett tryck
(3-8 atm). Säkerhetsventilen C
har vid provkörning kalibrerats till 8
bar (24L), 10 bar (16L).
VIKTIGT:
Sprutapparater i vanligt stål:
dessa
sprutapparater
användas till alla vätskor med
lösningsmedel eller alkaliner som
bas, men de får inte innehålla
sura baser.
Produkten får ej användas till
brandfarliga vätskor.
OBS: innan du öppnar propp A
för vilken som helst anledning
(påfyllning, byte av vätska osv.)
töm ut luften genom att vrida
universalventilen B ett eller två
varv. Rengör munstyckets filter
D och filter E varje månad. För
att rengöra det sist nämnda, töm
ut luften helt via ventil B, skruva
loss kullagret F och avlägsna
hela enheten.
Fäst kullagret ordentligt vid
slutfört moment.
E
FORMA DE UTILIZARLO (fig. 1)
Sacar el tapón A e introducir
el líquido a nebulizar. Llenar el
depósito de l'quido alrededor de
2/3 partes de la capacidad del mismo.
Apretar el tapón a fondo y conectar
aire comprimido al grifo universal
B hasta que el manómetro indique
una presión (3 a 8 Atms.). La
válvula de seguridad C está
regulada a una presión de 8 bar
(24L), 10 bar (16L).
ATENCIÓN: nebulizador normal.
Con este nebulizador se puede
utilizar todo tipo de líquidos a
base de disolventes, alcalinos,
pero que no contengan bases
ácidas.
Está
prohibido
el
productos inflamables.
ATENCIÓN: antes de sacar el
tapón A por cualquier motivo
(rellenar, cambiar líquido etc.)
sacar el aire aflojando el racord
de entrada universal B con 1 ó 2
giros de la tobera.
Limpiar una vez al mes el filtro
de la boquilla D y el filtro E.
Para poder limpiar este último
filtro sacar completamente el aire
aflojando el racord de entrada
universal B, sacar la tuerca F y
el grupo completo después de
esta operación. Una vez limpio el
filtro, volver a fijar bien la tuerca.
FI
PAINESUMUTTIMEN
ASENNUS (kuva 1)
Ruuvaa korkki A irti ja kaada
haluttua nestettä sisään. Älä ylitä
2/3 säiliön kapasiteetista. Kierrä
korkki huolellisesti takaisin ja kytke
paineilma venttiiliin B, kunnes säiliön
painemittarin lukema on 3-8 atm.
Paineilman turvaventtiili C on
säädetty tehtaalla arvoon 8 bar
(24L), 10 bar (16L).
TÄRKEÄÄ:
Tavallinen
teräsvalmisteinen
painesumutin soveltuu kaiken
kan
tyyppisten
liuotinaineiden
alkaalipohjaisten
sumutukseen. Älä kuitenkaan
sumuta syövyttäviä nesteitä.
Tulenarkojen nesteiden sumutus
on kielletty.
VAROITUS !
Varmista aina ennen korkin A
avaamista (nesteen lisäämistä,
vaihtamista jne, varten) että säiliö
on paineeton kiertämällä venttiiliä
B auki 1-2 kierrosta.
Huolto. Puhdista suuttimen suodatin D
sekä suodatin E aina kuukauden
välein. Säiliön sisällä oleva paineilma
saadaan vapautettua avaamalla
venttiili B, joka tapahtuu kiertämällä
mutterirengas F irti. Nosta yksikkö
suodattimineen ylös. Puhdista
osat
huolellisesti
yksikkö kiristämällä mutteri.
- 9 -
FUNCIONAMENTO (fig. 1)
Desatarraxe a tampa A e encha
o reservatório com o líquido a
nebulizar. A quantidade máxima
de líquido não deve ultrapassar
os
2/3
da
reservatório. Atarraxe bem a
tampa A e ligue o ar comprimido
à válvula universal B até que o
manómetro indique uma pressão
de 3 a 8 atm.
A válvula de segurança C está
calibrada de fábrica para a
pressão de 8 bar (24L), 10 bar
(16L).
IMPORTANTE:
Nebulizadores em aço normal
aceitam todo o tipo de liquidos,
uso
de
solventes alcalinos etc., mas sem
base ácida. Liquidos inflamaveis
não são permitidos.
ATENÇÃO: Antes de abrir a
tampa A por qualquer motivo
seja, desvazie o ar desatarraxando
de um ou dois giros a válvula de
carga B.
Limpar uma vez por mês o filtro
do injetor D e o filtro E. Para
limpar o filtro E descarregue
completamente o ar através da
válvula B, desatarraxe a porca F
e extraia todo o grupo.
Uma vez terminado, aperte muito
bem a porca.
Θέση σε λειτουργία (εικ. 1)
Ξεβιδώστε το πώμα Α και ρίξτε
μέσα στο ρεζερβουάρ το υγρό
που θέλετε να ψεκάσετε. Η
ποσότητα του υγρού που θα
βάλετε δεν πρέπει να ξεπερνά
τα 2/3 της χωρητικότητας του
ρεζερβουάρ.
γερά το πώμα και συνδέστε τον
πεπιεσμένο αέρα στη βάνα Β
έως ότου το μανόμετρο να δείξει
μια πίεση 3-8 atm. Η βαλβίδα
ασφαλείας C έχει ρυθμιστεί κατά
το στάδιο δοκιμαστικού ελέγχου
στα 8 bar (24L), 10 bar (16L).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
tai
Ψεκαστήρες από κανονικό ατσάλι:
nesteiden
με αυτούς τους ψεκαστήρες
μπορούν να χρησιμοποιούνται
όλα τα υγρά που έχουν ως βάση
τους διαλυτικά ή αλκαλικά, όχι
όμως αυτά που περιέχουν όξινες
βάσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν ανοίξετε το
πώμα Α για έναν οποιοδήποτε
λόγο (ξαναγέμισμα, αλλαγή
υγρού κτλ.), αδειάστε τον
αέρα
ξεβιδώνοντας
μια, δυο στροφές τη βάνα
Β. Να καθαρίζετε κάθε μήνα
το φίλτρο του μπέκ D και το
φίλτρο E. Για να το καθαρίσετε,
αδειάστε εντελώς τον αέρα
μέσω της βάνας Β, ξεβιδώστε
το δακτύλιο F και βγάλτε έξω
ολόκληρο το σύστημα. Όταν
τελειώσετε, σφίξτε καλά το
δακτύλιο.
ja
kiinnitä
P
capacidade
do
GR
Ξαναβιδώστε
κατά

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Neb.i.24 lNeb.24 l