Ägarens Bruksanvisning
Modell Nr. 68015
Hogan X5 Tält
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller
ändringar på produkten, är inte tillåtna och kan leda till
personskada och/eller att produkten skadas. Tillverkaren är
inte ansvarig för skador som orsakats genom felaktig
användning. Produkten är inte avsedd för kommersiell
användning.
Beskrivning av delar och egenskaper
A
B1
yttertält
lång stång
mellanstor stång
1PC
2PCS
1PC
B3
C
kort stång
staglina
tältpinne
9PCS
25PCS
1PC
F
E
transportväska
bruksanvisning
innertält
1PC
1PC
1PC
Tältets mått :
Innertält: 295cm x 295cm x 190cm
Yttertält: (200cm + 305cm) x 305cm x 200cm
Uppfällt: 515cm x 315cm
W2
W1
L3
L1
L2
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns i närheten av
denna tälttextil. Vi rekommenderar att du alltid sätter upp
tältet i lä i förhållande till en lägereld. Detta reducerar
risken att glöd hamnar på ditt tält. I händelse av brand, se
till att hitta utgången för att undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller andra
riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för att
undvika kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Návod na Použitie
Model č. #68015
Stan Hogan X5
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v tomto
návode, či akékoľvek zmeny výrobku nie sú povolené a
môžu spôsobiť poranenie a/alebo poškodenie výrobku.
Výrobca neponesie zodpovednosť za škody vzniknuté
nevhodným používaním. Výrobok nie je určený na
komerčné použitie.
Opis dielov a funkcií
A
B1
vonkajší stan
dlhá tyč
stredná tyc
1KS
2KS
1KS
B3
C
krátka tyč
vodiace lano
kolík
9KS
25KS
1KS
F
E
prenosná taška
návod
vnútorný stan
1KS
1KS
1KS
Rozmery stanu:
Vnútorný stan: 295cm x 295cm x 190cm
Vonkajší stan: (200cm + 305cm) x 305cm x 200cm
Rozmery postavenia: 515cm x 315cm
W2
W1
L3
L1
L2
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo látku
tohto stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti
smeru vetra od ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia
žeravých uhlíkov na stane. V prípade požiaru nájdite
prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani na
iných objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie
otvory vždy otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
MONTERING
Att sätta upp tältet
B1
E
BILD 1
B1
B2
B2
BILD 3
BILD 4
1. Lägg innertältet <E> på marken. Dra de fyra hörnen utåt.
Obs! Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna
D
ligger uppåt.
Obs! Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd.
2. Trä in stängerna <B1> helt och hållet in i
kanalerna.(BILD 1)
3. Res upp innertältet <E> och tryck ändarna på
tältpinnarna <B1> in i järnreglarna som finns i varje
hörn på innertältet<E>.(BILD 2)
4. Sätt fast taket på innertältet <E> vid punkten där
stängerna möts med det fastsydda bandet. (BILD 2)
G
5. Trä in stången <B2> helt och hållet i kanalen på
markisen (yttertält <A>).(BILD 3)
6. Placera nu yttertältet <A> försiktigt över innertältet
<E>.(BILD 3)
7. Tryck in stångändarna <B2> i järnpinnarna (som finns
på innertältets markis <A>.)(BILD 3)
8. Säkra det yttre tältet <A> genom att trycka ner
tältpinnarna <D> i marköglorna.(BILD 3)
9. Fäst den korta stången<B3> i snörhåletinne i förtältet.
10. Knyt fast ena änden av tältlinorna <C> i de fyra
hörnringarna på yttertältet <A>.(BILD 4)
11. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna <D>
och fäst tältpinnarna genom att sticka ner dem <D> i
marken. (BILD 4)
12. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
H
13. Dra inte tältlinorna <C> alltför hårt.
MONTERA NED OCH UNDERHÅLL
Följ steg 1-13 men i omvänd ordning.
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar
med en svamp och kallt vatten. Använd en mild tvål för
ordentlig rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i en
tumlare. Handtvätt och lufttorkning rekommenderas.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar
ned dem. Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga
lukter och missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget
och på plasten. Använd rep för att koppla samman
trasiga ramdelar. Använd tejp för att reparera trasiga
delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de
fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och
torr plats utom räckhåll för solljus och värmekällor och
gnagare.
13
MONTÁŽ
Postavenie stanu
B1
E
OBR.1
B1
B2
B2
OBR.3
OBR.4
1. Vnútorný stan <E> položte na zem. Štyri konce
potiahnite smerom von.
D
Poznámka: Dávajte pozor, aby kanály na tyče <B1>
smerovali nahor.
Poznámka: Dávajte pozor, aby bol zips vstupu do stanu
zatvorený.
2. Tyče <B1> úplne vsuňte do kanálov.(OBR.1)
3. Postavte vnútorný stan <E> a zatlačte konce tyčí <B1>
do železných objímok v každom rohu vnútorného stanu
<E>.(OBR.2)
4. S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu
vnútorného stanu <E> na spoj tyčí.(OBR.2)
G
5. Tyč<B2> úplne zatlačte do kanálu na strieške (vonkajší
stan<A>).(OBR.3)
6. Teraz opatrne položte vonkajší stan<A> na
vnútorný<E>.(OBR.3)
7. Konce tyče<B2> vsuňte do železných objímok (ktoré sa
nachádzajú na strieške vnútorného stanu<A>.)(OBR.3)
8. Vonkajší stan<A> zaistite zatlačením stanových
kolíkov<D> cez zemniace očká.(OBR.3)
9. Krátku tyč pripevnite<B3> do očka na vnútornej strane
striešky.
10. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky v
štyroch rohoch vonkajšieho stanu <A>.(OBR.4)
11. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <D> a
pripevnite ich zapichnutím stanových kolíkov <D> do
zeme. (OBR.4)
H
12. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C> vždy
pod uhlom 45°.
13. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
DEMONTÁŽ A ÚDRŽBA
Postupujte podľa krokov 1-13 v opačnom poradí.
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte
špongiou a studenou vodou. Na starostlivé umývanie
použite čistiaci prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke. Perte
v ruke a nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely
poriadne uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní, zápachu
a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet
zašite ihlou. Na spojenie prasknutých dielov rámu
použite laná. Na opravu poškodených dielov poťahu
použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na suché,
chladné miesto mimo dosah denného svetla a zdrojov tepla
a hlodavcov.
15
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole
luvallista, ja se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen
B1
vaurioon. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
E
BILD 2
A
ulkoteltta
pitkä tanko
1KPL
2KPL
C
B3
lyhyt tanko
teltan naru
9KPL
1KPL
E
kantolaukku
sisäteltta
1KPL
1KPL
Teltan mitat:
Sisäteltta: 295cm x 295cm x 190cm
Ulkoteltta: (200cm + 305cm) x 305cm x 200cm
Pituuskallistusmitat: 515cm x 315cm
L3
L1
L2
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän telttakankaan
läheltä. Suosittelemme, että sijoitat teltan aina vastatu-
uleen nuotiotulesta. Tämä vähentää sitä riskiä, että
hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle. Tulipalon tapauksessa
etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai
muiden vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että ilmanvaihtoaukot
ovat aina avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
S-S-002334
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub
jakakolwiek modyfikacja produktu są niedopuszczalne i
B1
mogą spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis części i funkcji
E
OBR.2
A
tropik
rurka długa
1SZT
2SZT
C
B3
rurka krótka
linka odciągowa
9SZT
1SZT
E
torba transportowa
namiot wewnętrzny
1SZT
1SZT
Wymiary namiotu:
Namiot wewnętrzny: 295cm x 295cm x 190cm
Tropik: (200cm + 305cm) x 305cm x 200cm
Zajmowana przestrzeń: 515cm x 315cm
L3
L1
L2
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od
materiału tego namiotu. Zalecamy pozycjonowanie
namiotu tak, aby nie znajdował się on pod wiatr wiejący od
ogniska. Pozwoli to zmniejszyć możliwość nanoszenia na
namiot żaru z ogniska. W przypadku pożaru należy wyjść
z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem
lub w innych potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory
wentylacyjne są cały czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
S-S-002334
Käyttöopas
Mallinro.#68015
Hogan X5 -Teltta
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
B1
E
KUVA1
B1
B2
keskikokoinen tanko
1KPL
B2
KUVA3
1. Aseta sisäteltta <E> maahan. Vedä neljä kulmaa ulospäin.
Huomaa: Varmista, että tappien <B1> putket ovat ylöspäin.
C
D
Huomaa: Varmista, että oviaukon vetoketju on kiinni.
kiila
2. Syötä tangot <B1> täysin putkien sisään.(KUVA1)
25KPL
3. Pystytä sisäteltta <E> ja työnnä tappien päät <B1>
rautatankoihin, jotka ovat sisäteltan <E> jokaisessa
päässä.(KUVA2)
4. Kiinnitä sisäteltan <E> katto tangon liitoskohtaan
kiinniommellulla kiinnitysmekanismilla.(KUVA2)
5. Työnnä tanko <B2> kokonaan katoksen (ulkoteltan <A>)
kanavaan.(KUVA3)
F
G
6. Laita ulkoteltta <A> nyt varovaisesti sisäteltan <E>
päälle.(KUVA3)
käyttöopas
7. Työnnä tangon <B2> päät rautatankoihin (jotka ovat
1KPL
sisäteltan <A> katoksessa.) (KUVA3)
8. Työnnä ulkoteltan <A> kiilat <D> maatason
silmukoihin.(KUVA3)
9. Kiinnitä lyhyt tanko <B3> katoksen sisällä olevaan
liitokseen.
10. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A> neljään
kulmalenkkiin.(KUVA4)
11. Sido toinen pää teltan kiiloihin <D> ja kiinnitä ne
syöttämällä teltan kiilat <D> maahan. (KUVA4)
12. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina
45°kulmassa.
W2
W1
H
13. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
PURKAMINEN JA KUNNOSSAPITO
Noudata vaiheita 1-13 käänteisessä järjestyksessä.
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat
sienellä ja kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta
saippuaa kunnon puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa. Käsinpesu
ja ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen teltan
pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen, pahan
hajun ja värivirheiden syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään katkenneet
kehysosat. Käytä teippiä korjaamaan päällyksen
rikkoutuneet osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin
vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan
paikkaan suojaan auringonvalolta ja pois lämmönlähteistä ja
jyrsijöistä.
14
Instrukcja Obsługi
Model nr #68015
Namiot Hogan X5
MONTAŻ
Montaż namiotu
B1
E
RYS.1
B1
B2
rurka srednia
1SZT
B2
RYS.3
1. Rozłóż namiot wewnętrzny <E> płasko na ziemi. Wyciągnij na
zewnątrz jego cztery rogi.
C
D
Uwaga: Upewnij się, że kanały dla wsunięcia rurek <B1> są
śledź
skierowane w górę.
25SZT
Uwaga: Upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest zamknięty.
2. Włóż całkowicie rurki <B1> do kanałów. (RYS.1)
3. Postaw namiot wewnętrzny <E> i wepchnij końce rurek <B1> do
żelaznych uchwytów, znajdujących się w każdym narożniku
wewnętrznego namiotu <E>. (RYS.2)
4. Przymocuj dach wewnętrznego namiotu <E> na skrzyżowaniu rurek
przy pomocy wiązadeł.(RYS. 2)
F
G
5. Wepchnij całkowicie rurkę <B2> do kanału na markizy (tropik <A>).
podręcznik
(RYS. 3)
6. Teraz ostrożnie rozłóż tropik <A> na namiocie wewnętrznym <E>.
1SZT
(RYS. 3)
7. Wepchnij końce rurki <B2> do żelaznych uchwytów (znajdujących
się przy markizach wewnętrznego namiotu <A>).(RYS.3)
8. Zabezpiecz tropik <A> poprzez wciśnięcie śledzi <D> do pętli
mocujących. (RYS.3)
9. Przymocuj krótki słupek <B3> do oczka znajdującego się w markizie.
10. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do czterech
narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>. (RYS.4)
11. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je wbijając
śledzie <D> w podłoże. (RYS. 4)
12. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione są pod
W2
W1
H
kątem 45°.
13. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
DEMONTAŻ I KONSERWACJA
Wykonaj kroki 1-13 w odwrotnej kolejności.
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy pomocy gąbki
i chłodnej wody. W przypadku uporczywych plam prosimy używać
naturalnych środków czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i suszyć na
świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy namiotu przed
jego złożeniem. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni,
nieprzyjemnych zapachów i przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków spowodowanych
uszkodzeniami powłoki tkaniny lub plastiku, zszyj otwory nitką. W
przypadku złamania ramy, użyj liny do złączenia jej części. W
przypadku uszkodzenia powłoki namiotu, użyj taśmy do jej naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można użyć
sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym miejscu, z dala od
promieni słonecznych, źródeł ciepła i gryzoni.
16
B1
E
KUVA2
B1
C
KUVA4
S-S-002334
B1
E
RYS.2
B1
C
RYS.4
S-S-002334