CS
・Pro zajištění účinnosti čištění a sterilizace používejte pro dekontaminaci pouze následující postupy.・Dodržujte místní pravidla, předpisy a pokyny týkající se
dekontaminace zařízení.・Okamžitě po ošetření (do 1 hodiny) proveďte údržbu a potom násadec uložte. Nedodržení správné údržby násadce může způsobit infekci,
poruchu výrobku či přehřátí vedoucí ke zranění.・Pokud do násadce pronikne krev, systém automatického čištění a mazání násadce nemusí zcela vyčistit vnitřní
součásti násadce a uvnitř násadce může dojít ke srážení krve. Koagulovaná krev může způsobit poruchu násadce a přehřátí, což může vést ke zranění. Abyste
tomuto riziku předešli, společnost NSK doporučuje namazat tyto násadce okamžitě přípravkem PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:Nadbytečný olej uvnitř
násadce může způsobit jeho přehřívání, které může způsobit popálení pacienta.
・Nepoužívejte následující tekutiny k otírání, ponoření nebo čištění výrobku: silně/super kyselá voda, silně kyselé/alkalické chemikálie, roztoky obsahující chlór,
rozpouštědla, jako je benzin nebo ředidlo.・Po mytí pomocí tepelného dezinfektoru a před mazáním osušte výrobek tak, aby byla naprosto odstraněna veškerá
vnitřní vlhkost. Pokud by vlhkost z tepelného dezinfektoru zůstala uvnitř výrobku, mohla by snížit účinek mazání a způsobit vznik koroze uvnitř výrobku. ・Po
dokončení cyklu čištění, sterilizace a sušení z tepelného dezinfektoru rychle demontujte nástavec (do 1 hodiny). V opačném případě by mohlo dojít ke vzniku
koroze.・Nepoužívejte jiné spreje než NSK PANA SPRAY Plus. Použití jiných sprejů než PANA SPRAY Plus může způsobit přehřívání násadce.・Násadec před
autoklávováním očistěte a namažte. Pokud krev na vnitřním povrchu zůstane, může vytvořit sraženinu a způsobit selhání výrobku.・Okamžitě po dokončení
sterilizace (do 1 hodiny) demontujte ze sterilizátoru nástavec. V opačném případě by mohlo dojít ke vzniku koroze. ・Neprovádějte u výrobku sterilizaci parou s
jinými nástroji, i když je v sáčku. Tím se zabrání možnému zbarvení a poškození výrobku způsobenému chemickými zbytky na jiných nástrojích.・Po uplynutí doby
platnosti sterilizace stanovené výrobcem a prodejcem sterilizačního sáčku není sterilizace zaručena. Pokud došlo k uplynutí doby platnosti sterilizace, proveďte
sterilizaci znovu s využitím nového sterilizačního sáčku. ・Výrobek nezahřívejte ani neochlazujte příliš rychle. Rychlá změna teploty může způsobit poškození
výrobku.・Je ověřeno, že tento výrobek je možné sterilizovat minimálně 250krát.・Výrobek uchovávejte na dobře větraném místě mimo přímé sluneční světlo a v
rozsahu teplot, vlhkosti a tlaku dle specifikací.
HU
・A tisztítás és a sterilizálás hatékonysága érdekében csak az alábbi eljárásokat használja az újrafeldolgozás során.・Tartsa be az eszközök újrafeldolgozásával
kapcsolatos helyi szabályokat, előírásokat és irányelveket.・A kezelés után azonnal (1 órán belül) végezze el a karbantartást, majd tárolja el a kézidarabot. A
kézidarab megfelelő karbantartásának elmulasztása fertőzést, meghibásodást vagy égési sérüléseket okozó túlmelegedést okozhat.・Ha vér kerül a kézidarab
belsejébe, akkor előfordulhat, hogy az automatikus kézidarab-tisztító és kenőrendszer nem tisztítja meg teljesen a kézidarab belső részeit, és ez alvadt vér
lerakódásához vezethet a kézidarabban. A megalvadt vér a kézidarab meghibásodását és égési sérüléseket okozó túlmelegedését okozhatja. A veszély elkerülése
érdekében az NSK javasolja, hogy azonnal végezze el az ilyen kézidarabok kenését PANA SPRAY Plus anyaggal. ・Z-SG45L / Z-SG45:A kézieszközben olaj
maradhat, amely túlmelegedéshez vezethet és ezáltal égési sérüléseket okozhat.
・Ne használja a következő folyadékokat a termék törlésére, áztatására és tisztítására: erősen/szupersavas víz, erősen savas/lúgos vegyszerek, klórtartalmú
oldatok, oldószerek, pl. benzin vagy hígító.・A hőfertőtlenítővel történő mosást követően, a kenés megkezdése előtt szárítsa meg a terméket, hogy az összes
nedvességet eltávolítsa annak belsejéből. A hőfertőtlenítőből a termék belsejében jutó és ottmaradó nedvesség csökkentheti a kenés hatékonyságát és korróziót
okozhat a termék belsejében.・Gyorsan vegye ki a kézidarabot a hőfertőtlenítőből a tisztítási, sterilizálási és szállítási ciklus befejeződése után (1 órán belül). Ennek
elmulasztása korróziót okozhat.・Csak NSK PANA SPRAY Plus sprayket alkalmazzon. A PANA SPRAY Plus terméktől eltérő egyéb sprayk alkalmazása a kézieszköz
túlmelegedéséhez vezethet.・Az autoklávba helyezés előtt tisztítsa meg a kézidarabot, és végezze el a kenését. Ha vér marad a belső felületen, az megalvadhat és
meghibásodást okozhat.・A sterilizálás befejeződése után azonnal (1 órán belül) vegye ki a kézidarabot a sterilizálóból. Ennek elmulasztása korróziót okozhat. ・Ne
vesse alá a terméket gőzös sterilizálásnak más eszközökkel együtt, még akkor sem, ha külön tasakban van. Ezzel megelőzhető a terméknek a többi eszközön
található vegyianyag-maradványok miatti esetleges elszíneződése és károsodása. ・A sterilizálás a gyártó és a forgalmazó által a sterilizáló tasakhoz megadott
sterilizálási tárolási időtartam letelte után nem garantált. Ha a sterilizálási tárolási időtartam letelt, egy új tasakkal végezze el újra a sterilizálást. ・Ne melegítse
vagy hűtse le túl gyorsan a terméket. A gyors hőmérséklet-változás károsíthatja a terméket.・A termék igazoltan alkalmas legalább 250 sterilizálásra.・A terméket
jól szellőző helyen, közvetlen napfénytől távol, és a hőmérsékletre, a páratartalomra és a nyomásra a specifikációban meghatározott tartományokon belül tárolja.
DA
・Anvend kun følgende procedurer til genforarbejdning for at sikre effektiv rengøring og sterilisering.・Følg lokale regler, bestemmelser og retningslinjer
vedrørende genforarbejdningen af instrumenter.・Umiddelbart efter behandling (inden for 1 time) skal der foretages vedligeholdelse af håndstykket, som derefter
skal opbevares. Manglende korrekt vedligeholdelse af håndstykket kan forårsage infektion, produktsvigt, overhedning, som kan medføre forbrændingsskader. ・
Hvis blod trænger ind i et håndstykke, vil et automatisk system til rengøring og smøring af håndstykker muligvis ikke rense håndstykkets indvendige komponenter
og kan medføre størknet blod inde i håndstykket. Størknet blod kan medføre, at håndstykket svigter og overheder, hvilket kan forårsage forbrændingsskader. For at
undgå risikoen anbefaler NSK, at disse håndstykker omgående smøres med PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:Hvis der er for meget olie inden i håndstykket,
kan det medføre overopvarmning af håndstykket, hvilket kan føre til forbrændingsskader.
・Anvend ikke følgende væske til at aftørre, nedsænke eller rengøre produktet: stærkt/super syrevand, stærke syre-/alkaliske kemikalier, klorindeholdende
opløsninger, opløsningsmidler som f.eks. benzen eller fortyndervæske.・Efter vask med termo-desinfektionsapparatet, før smøring, skal du tørre produktet, indtil al
indvendig fugt er helt fjernet. Fugt fra termo-desinfektionsapparatet, som forbliver inden i produktet, kan reducere smøreevnen og forårsage ætsning inden i
produktet.・Fjern hurtigt håndstykket fra termo-desinfektionsapparatet, efter rengøring, sterilisering og tørrecyklus er fuldendt (inden for 1 time). Hvis ikke du gør
dette, kan der forekomme ætsning.・Brug ikke andre sprays end NSK PANA SPRAY Plus. Brug af andre sprays end PANA SPRAY Plus kan medføre overopvarmning
af håndstykket. ・Rengør og smør håndstykket inden autoklavering. Hvis der er blod tilbage på den indvendige overflade, kan det størkne og forårsage
produktsvigt.・Fjern håndstykket fra steriliseringsapparatet, omgående efter steriliseringen er fuldendt (inden for 1 time). Hvis ikke du gør dette, kan der
forekomme ætsning.・Produktet må ikke dampsteriliseres sammen med andre instrumenter, selv hvis det er anbragt i en pose. Dette er for at forhindre eventuel
misfarvning og beskadigelse af produktet fra kemiske rester på andre instrumenter.・Sterilisering er ikke garanteret, efter steriliseringsopholdstiden angivet af
producenten og sælgeren af steriliseringsposen er udløbet. Hvis steriliseringsopholdstiden er udløbet, skal du gentage steriliseringen med en ny
steriliseringspose.・Undlad at opvarme eller afkøle produktet for hurtigt. Brat temperaturændring kan beskadige produktet.・Det bekræftes, at dette produkt kan
steriliseres mindst 250 gange.・Opbevar produktet på et godt ventileret sted væk fra direkte sollys og inden for det temperatur-, luftfugtigheds- og trykområde, der
er angivet i specifikationerne.
TR
・Temizlik ve sterilizasyon etkisini sağlamak üzere tekrar işlemek için sadece aşağıdaki işlemleri takip edin.・Cihazların yeniden işlenmesine ilişkin yerel kurallara,
yönetmeliklere ve yönergelere uyun.・Bir tedavinin hemen ardından (1 saat içerisinde) bakım işlemini gerçekleştirerek başlığı saklayın. Başlık düzgün şekilde
bakım yapılmaması enfeksiyona, ürünün arızalanmasına, yanık yaralanmalarına neden olan aşırı ısınmaya neden olabilir.・Başlık içerisine kan girerse otomatik bir
başlık temizleme ve yağlama sistemi başlık iç parçalarını tamamen temizlemeyebilir ve kanınbaşlık içinde pıhtılaşmasına neden olabilir. Pıhtılaşmış kan, başlık
arızalanmasına ve yanık yaralanmasına yol açacak şekilde aşırı ısınmasına neden olabilir. Bu tehlikenin önlenmesi için NSK, bu başlığın hemen PANA SPRAY Plus ile
yağlanmasını önermektedir. ・Z-SG45L / Z-SG45:Anguldurvanın içinde kalan fazla yağ, anguldurvanın aşırı ısınmasına neden olarak yanık yaralanmasına sebep
olabilir.
・Ürünü silmek, içine koymak ve temizlemek için şu sıvıları kullanmayın; güçlü/süper asitli su, güçlü asit/alkalin kimyasallar, klor içeren çözeltiler, benzin veya tiner
gibi solventler.・Termo dezenfeksiyon cihazıyla yıkadıktan sonra yağlama işleminden önce iç kısımda bulunan tüm nem tamamen kuruyana kadar ürünü kurutun.
Ürünün içerisinde kalan termo dezenfeksiyon cihazının nemi, yağlamanın etkisini azaltabilir ve ürünün iç kısmının paslanmasına neden olabilir.・Temizleme,
sterilizasyon ve kurutma döngüsü tamamlandıktan sonra anguldurvayı termo dezenfeksiyon cihazından hemen çıkartın (1 saat içinde). Bunu yapmamak paslanmaya
neden olabilir.・NSK PANA SPRAY Plus dışındaki spreyleri kullanmayın. PANA SPRAY Plus dışındaki spreylerin kullanılması anguldurvanın aşırı ısınmasına neden
olabilir.・Başlığı Otoklav işlemine tabi tutmadan önce temizleyip yağlayın. İç kısımda kan kalırsa pıhtılaşarak ürünün arızalanmasına neden olabilir.・Sterilizasyon
işleminin tamamlanmasından hemen sonra (1 saat içinde) anguldurvayı sterilizasyon cihazından çıkarın. Bunu yapmamak paslanmaya neden olabilir. ・Poşetinin
içerisinde olsa dahi diğer aletlerle birlikte ürün üzerinde buharlı sterilizasyon işlemi gerçekleştirmeyin. Bu, olası renk değişikliklerini ve ürünün diğer aletler
üzerindeki kimyasal kalıntılardan hasar görmesini önlemek içindir. ・Sterilizasyon poşetinin üreticisi ve satıcısı tarafından belirtilen sterilizasyonda tutma süresi
aşıldıktan sonra sterilizasyon garanti edilmez. Sterilizasyonda tutma süresi aşılırsa yeni bir sterilizasyon poşetiyle sterilizasyonu tekrar gerçekleştirin. ・Ürünü çok
hızlı şekilde ısıtmayın veya soğutmayın. Sıcaklıktaki ani değişim ürünün zarar görmesine neden olabilir.・Bu ürünün en az 250 defa sterilize edilebildiği
onaylanmıştır.・Ürünü, havalandırması iyi olan bir yerde doğrudan gelen güneş ışığından uzakta ve teknik özelliklerde belirtilen sıcaklık, nem ve basınç aralıklarının
içerisinde saklayın.
6
7
8
Minuten Wipes (ALPRO) /
CaviWipes (Metrex) /
X-SG20L /
Ethanol 60 - 90%
nanoSG20LS / SG20
1
2
B-2
Minuten Wipes (ALPRO) /
CaviWipes (Metrex) /
Ethanol 60 - 90%
ISO 15883-1
7
D
≒
15sec.
1
2
20000512
2
nanoSG20LS /
X-SG20L /
X-SG25L / SG20
2
50mL/min
≒
1min
Max
產品對生產製造的瑕庇或零件缺陷提供完整保固。對於任何故障的原因,
保留分析和判定的權利。未正確或未依指定用途使用本產品
Model
Z-SG45L
120,000
Z-SG45
2,000
nanoSG20LS
ISO 3964
2,000
X-SG20L
(EN ISO 3964)
X-SG25L
X-SG65L
40,000
X-SG65
X-SG93L
120,000
X-SG93
SG20
2,000
警告:如果沒有正確遵守安全指示,可能會導致嚴重的人身傷害或機器設備的損壞。
EN
Drinkable tap water
EN Move in the direction indicated.
EN Move fully to the stop, in the direction indicated.
DE
Trinkbares Leitungswasser
DE Bewegen Sie in die angegebene Richtung.
DE In die angegebene Richtung vollständig auf Stopp bewegen.
FR
Eau potable du robinet
FR Déplacez dans la direction indiquée.
FR Déplacez entièrement jusqu'à l'arrêt, dans la direction indiquée.
ES
Agua potable
ES Muévase en la dirección indicada.
ES Muévase completamente hasta el tope, en la dirección indicada.
IT
Acqua corrente potabile
IT Spostati secondo la direzione indicata.
IT Procedi fino allo stop, secondo la direzione indicata.
PT
Água potável
PT Mova na direção indicada.
PT Mova por completo até ao batente, na direção indicada.
RU
.
RU
RU
RO
Apă potabilă de robinet
RO Deplasare în direc ia indicată.
RO Deplasare completă către oprire, în direc ia indicată.
CS
Pitná voda z kohoutku
CS Přemístěte ve vyznačeném směru.
CS Přesuňte úplně na doraz ve vyznačeném směru.
BG
BG
.
BG
EL
Πόσι ο νερό βρύση
EL Μετακινηθείτε προ την κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
EL Μετακίνηση σε πλήρη διακοπή, προ την κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
SK Posuňte naznačeným smerom.
SK Posuňte naznačeným smerom až do zastavenia.
SK
Pitná voda z vodovodu
HU
Iható csapvíz
HU Mozgassa a jelzett irányba.
HU Mozgassa ütközésig a jelzett irányba.
SL
Pitna vodovodna voda
SL Premaknite v prikazani smeri.
SL Premaknite se vse do zaustavitve, v prikazani smeri.
HR
Pitka voda iz slavine
HR Pomaknite u naznačenom smjeru.
HR Pomaknite potpuno do graničnika u naznačenom smjeru.
SV
Drickbart kranvatten
SV Förflytta i angiven riktning.
SV Förflytta i angiven riktning tills fullständigt stopp nås.
DA Flyt i den anviste retning.
DA Flyt helt til stopperen, i den anviste retning.
DA
Drikkevand
ZH 依照指示方向轉動。
ZH 依照指示方向轉動,直到停止不動。
ZH
可飲用水。
NL
Drinkbaar kraantjeswater
NL Beweeg in de aangegeven richting.
NL Beweeg volledig tot aan de stop, in de aangegeven richting.
PL
Woda pitna z kranu
PL Przesuń we wskazanym kierunku do momentu zatrzymania.
PL Przesuń we wskazanym kierunku do momentu zatrzymania.
TR
İçilebilir musluk suyu
TR Belirtilen yönde hareket ettirin.
TR Belirtilen yönde tamamen durana kadar hareket ettirin.
FI Liikuta merkittyyn suuntaan.
FI Liikuta merkittyyn suuntaan pysäytykseen asti.
FI
Juomakelpoista vesijohtovettä
BG
・
,
.・
(
,
,
,
,
PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:
.
・
,
,
,
.・
.
,
.・
,
.・
,
NSK PANA SPRAY Plus.
.・
. ・
,
. ・
.
. ・
.
250
.・
.
SL
・Za zagotovitev učinkovitega čiščenja in sterilizacije izvedite samo naslednje postopke za pripravo instrumenta.・Upoštevajte lokalna pravile, predpise in smernice
za pripravo naprave na uporabo.・Takoj po uporabi (znotraj 1 ure) izvedite vzdrževanje ročnega instrumenta ter ga shranite na varno. Nepravilno vzdrževanje
ročnega instrumenta lahko vodi do infekcij, nepravilnega delovanja izdelka, pregrevanja, ki lahko povzroči opekline itn.・ Če pride v ročni instrument kri, samodejni
čistilni in mazalni sistem ročnega instrumenta morebiti ne bo popolnoma očistil sestavne dela instrumenta, kar lahko povzroči strjevanje krvi v notranjosti
instrumenta. Strjena kri lahko vodi do nedelovanja ročnega instrumenta ter pregrevanja, ki lahko povzroči opekline. Za izognitev tem tveganjem podjetje NSK
priporoča, da ročne instrumente nemudoma namažete s sredstvom PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:Presežek olja v notranjosti ročnika lahko povzroči
pregrevanje ročnika, kar lahko privede do opeklin.
・Za brisanje, namakanje ali čiščenje izdelka ne uporabljajte naslednjih tekočin: močno/izredno kisle vode, močno jedkih/alkaličnih kemikalij, raztopin, ki vsebujejo
klor, raztopine kot so bencin ali razredčila.・Ko instrument operete s toplotno razkuževalno napravo in pred njegovim mazanjem, ga morate posušiti, dokler ne
boste popolnoma odstranili vse notranje vlage. Vlaga iz naprave za toplotno razkuževanje, ki ostane v izdelku, lahko zmanjša učinek mazanja in lahko povzroči
korozijo v notranjosti izdelka.・Ročni instrument hitro odstranite iz toplotne razkuževalne naprave po končanem ciklu čiščenja, sterilizacije in sušenja (v 1 uri). Če
tega ne storite, lahko pride do korozije.・Uporabljate lahko samo pršilo NSK PANA SPRAY Plus. Uporaba katerega koli drugega pršila razen PANA SPRAY Plus lahko
povzroči pregrevanje ročnika.・Pred avtoklaviranjem očistite in namažite ročni instrument. Če na notranji površini ostane kri, se ta lahko strdi in povzroči
nedelovanje izdelka. ・Takoj po koncu sterilizacije (v 1 uri) odstranite ročni instrument iz sterilizatorja. Če tega ne storite, lahko pride do korozije. ・Izdelka ne
sterilizirajte s paro skupaj z drugimi instrumenti, tudi če je ta v vrečki. S tem preprečite morebitna razbarvanja in poškodovanje izdelka zaradi kemičnih ostankov na
drugih instrumentih.・Sterilizacija ni zagotovljena po izteku časa ohranitve sterilizacije, ki ga določita proizvajalec in prodajalec sterilizacijske vrečke. Če je čas
ohranitve sterilizacije potekel, izvedite sterilizacijo še enkrat z novo sterilizacijsko vrečko. ・Ne segrevajte ali ohlajajte izdelka prehitro. Hitre spremembe v
temperaturi lahko poškodujejo izdelek.・Ta izdelek se lahko potrjeno sterilizira vsaj 250-krat.・Izdelek hranite na dobro prezračevanem mestu, kjer ni izpostavljen
neposredni sončni svetlobi in je znotraj temperaturnega, vlažnega in tlačnega razpona, navedenega v specifikacijah.
ZH
・為有效清潔和消毒滅菌,重覆使用時必須遵照以下步驟。・器械的重覆使用,應遵照當地法規和處理原則處置。・治療後
(1 小時內)立刻進行保養並將手機妥善保存。未適當保養手機可能會導致感染、機器故障或因機器過熱引起燙傷。・如果
血液滲入手機內,自動清潔和潤滑系統可能無法完全清潔手機的內部組件,導致血液在高速手機內凝固。血液在高速手機內
凝固,可能會造成故障及過熱,並導致燙傷。為避免以上風險,NSK 推薦立即使用 PANA SPRAY Plus 潤滑手機。・Z-SG45L
/ Z-SG45: 機頭內部如果殘留太多油,可能會過熱而造成灼傷。
・以下液體不可用來擦拭、浸泡或清潔本產品:強酸性/超強酸性液體、強酸性/強鹼性化學製品、含氯溶液、苯或稀釋劑等
溶劑。・以高溫消毒機清洗後,上保養油之前,請確定產品內部為乾燥狀態。若高溫消毒機的濕氣殘留於產品內,將降低潤滑
的效果, 並造成產品內部腐蝕。 ・ 清洗、 滅菌、 乾燥循環結束後(約一小時) , 請迅速將手機從高溫消毒機中移出。若沒有這樣做,
將可能導致腐蝕。・請勿使用 NSK PANA SPRAY Plus 之外的噴霧劑。使用 PANA SPRAY Plus 之外的噴霧劑可能會使機頭過
熱。 ・ 在高温滅菌前,須清潔並潤滑手機。如果血液殘留在內部表面,血液凝固後會造成本產品故障。 ・ 滅菌完成後(約一小時) ,
請立即將手機從滅菌器中移出。若沒有這樣做,將可能導致腐蝕。 ・即使本產品收在滅菌袋內,也不應與其他器械一起進行蒸
氣滅菌。這是為了避免其他器械上的化學殘留物,造成本產品褪色或損壞。 ・若製造商與銷售商的滅菌袋超出保存期限,將無
法保證滅菌效果。若超出滅菌保存期限,請使用新的滅菌袋,並重新滅菌。 ・不可將本產品急速加熱或降温。急速改變温度可
能會損壞本產品。・本產品被證實至少可接受 250 次滅菌。・本產品應保存在通風良好的地方,避免陽光直射。溫度、溼度
和氣壓應維持在指示的規格範圍內。
FI
・
・
・
・Älä pyyhi, kastele tai puhdista tuotetta seuraavilla nesteillä: erityisen hapollinen vesi, voimakkaasti hapolliset/emäksiset kemikaalit, klooria sisältävät liuokset,
liuottimet kuten bensiini tai ohenne.・Puhdistusautomaatilla pesun jälkeen ja ennen voitelua kuivaa tuote huolellisesti, niin että kosteus saadaan poistettua sisältä.
Tuotteen sisälle jäävä pesun jälkeinen kosteus voi heikentää voitelun vaikutusta, ja tuote voi ruostua sisäpuolelta. ・Poista käsikappale puhdistusautomaatista
mahdollisimman pikaisesti puhdistuksen, steriloinnin ja kuivausohjelman päätyttyä (tunnin kuluessa). Muutoin tuote saattaa ruostua.・Älä käytä muita
voiteluaineita kuin NSK PANA SPRAY Plus -voiteluainetta. Muiden kuin PANA SPRAY Plus -voiteluaineen käyttö voi johtaa käsikappaleen ylikuumenemiseen.・
Puhdista ja voitele käsikappale ennen autokl
・
・
1
B-1 B-2
B-1
15sec.
3
C
C
1
500lx
1
2
D
ISO 11607-1
Class N
Class B
132° C
134° C
≥15min
3-18min
請勿將清潔線強力插入到噴水頭內。造成的端口損壞可能使噴水偏離鑽針 鑽頭,並使冷卻效率下降。
3
Z-SG45L / Z-SG45 / X-SG65L / X-SG65 /
nanoSG20LS / X-SG20L /
X-SG93L / X-SG93
X-SG25L / SG20
n n SG
X SG
X SG
由不合格人員操作使用,或換裝非
原廠零件,皆會導致保固失效。機型停產後七年內,仍會持續供應替換零件。
(mm)
11.6
ISO 1797 Type3 Ø1.59 - 1.60mm Standard FG Bur
ISO 1797 Type1 Ø2.334 - 2.35mm Surgical Bur/Drill
11.6
ISO 1797 Type1 Ø2.334 - 2.35mm Surgical Bur/Drill
11.6
ISO 1797 Type1 Ø2.334 - 2.35mm CA Bur
11.5 (CA Bur)
ISO 1797 Type1 Ø2.334 - 2.35mm CA Bur
ISO 1797 Type2 Ø2.334 - 2.35mm HP Bur
29.5 (HP Bur)
ISO 1797 Type3 Ø1.59 - 1.60mm Standard FG Bur
11.6
ISO 1797 Type1 Ø2.334 - 2.35mm Surgical Bur/Drill
11.6
注意:如果沒有正確遵守安全指示,可能會導致輕度或中度的人身傷害或機器設備的損壞。
EN
Listen (Clicking sound)
EN
Blowing off with compressed air
DE
Hören (Klickgeräusch)
DE
Mit Druckluft abblasen
FR
Écouter (Cliquetis)
FR
Séchage à l'air comprimé
ES
Oir (Sonido de clic)
ES
Secado con aire comprimido
IT
Ascoltare (Ticchettio)
IT
Raffreddamento ad aria compressa
PT
Ouvir (Estalidos)
PT
Ventilação com ar comprimido
.
RU
(
)
RU
RO
Asculta (Sunet de clic)
RO
Suflare cu aer comprimat
CS
Poslouchat (Zvuk klikání)
CS
Ofukování stlačeným vzduchem
.
BG
(
)
BG
EL
Ακούω (Ήχο κλικ)
EL
Εκτόνωση ε πεπιεσ ένο αέρα
SK
Počúvať (Zvuk cvaknutia)
SK
Vyfukovanie stlačeným vzduchom
HU
Hallgat (Kattanó hang)
HU
Lefúvás sűrített levegővel
SL
Poslušati (Tleskanje)
SL
Izpihovanje s stisnjenim zrakom
HR
Slušati (Kliktanje)
HR
Otpuhivanje komprimiranim zrakom
SV
Lyssna (Klickljud)
SV
Blåsning med tryckluft
DA
Lytte (Klikkende lyd)
DA
Udblæs med komprimeret luft
ZH
聽 ( 卡嗒聲音 )
ZH
用壓縮空氣吹掉
NL
Luisteren (Klikgeluid)
NL
Afblazen met perslucht
PL
Słuchać (Kliknięcie)
PL
Wydmuchiwanie przy użyciu sprężonego powietrza
TR
Dinlemek (Kliknięcie)
TR
Basınçlı havayla temizleyin
FI
Kuunnella (Napsahtava ääni)
FI
Poistaa paineilmalla
EL
.・
,
・ Για να διασφαλίσετε την αποτελεσ ατικότητα του καθαρισ ού και τη αποστείρωση , να χρησι οποιείτε όνο τι ακόλουθε διαδικασίε για την επανεπεξεργασία. ・ Να ακολουθείτε του τοπικού
1
)
.
κανόνε , κανονισ ού και τι κατευθυντήριε οδηγίε σχετικά ε την επανεπεξεργασία των συσκευών.・ Α έσω ετά από κάποια χρήση (εντό 1 ώρα ), να διεξάγετε τη συντήρηση και στη συνέχεια
.・
,
αποθηκεύστε τη χειρολαβή. Σε περίπτωση που δεν συντηρηθεί κατάλληλα η χειρολαβή, ενδέχεται να προκληθεί λοί ωξη, βλάβη του προϊόντο , υπερθέρ ανση προκαλώντα εγκαύ ατα.・ Εάν το αί α
.
διεισδύσει στο εσωτερικό τη χειρολαβή , ένα αυτό ατο σύστη α καθαρισ ού και λίπανση τη χειρολαβή ενδέχεται να ην καθαρίσει πλήρω τα εσωτερικά εξαρτή ατα τη χειρολαβή και ενδέχεται
.
NSK
να οδηγήσει σε πήξη του αί ατο στο εσωτερικό τη χειρολαβή . Το πήγ α του αί ατο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη χειρολαβή και υπερθέρ ανση, προκαλώντα εγκαύ ατα. Για να αποφύγετε
,
,
,
τον κίνδυνο, η NSK συνιστά να λιπαίνετε α έσω αυτέ τι χειρολαβέ ε το PANA SPRAY Plus. ・Z-SG45L / Z-SG45:Αν παρα είνει υπερβολική ποσότητα λαδιού έσα στη χειρολαβή, πορεί να
προκληθεί υπερθέρ ανση τη χειρολαβή , που ε τη σειρά τη πορεί να προξενήσει τραυ ατισ ό από έγκαυ α.
;
-/
,
/
,
,
,
・ Μην χρησι οποιείτε τα ακόλουθα υγρά για να σκουπίσετε, βυθίσετε ή να καθαρίσετε το προϊόν· ισχυρό/σούπερ όξινο νερό, ισχυρά όξινα/αλκαλικά χη ικά, διαλύ ατα που περιέχουν χλώριο, διαλυτικά
,
,
,
όπω βενζόλιο ή αραιωτικό έσο.・ Μετά το πλύσι ο ε τη συσκευή θερ ική απολύ ανση , πριν την λίπανση, στεγνώνετε το προϊόν έχρι όλη η εσωτερική υγρασία να απο ακρυνθεί εντελώ . Η
,
εναπο είνασα υγρασία από τη συσκευή θερ ική απολύ ανση στο εσωτερικό του προϊόντο θα πορούσε να ειώσει την απόδοση τη λίπανση και θα πορούσε να προκαλέσει διάβρωση στο
,
(
1
).
εσωτερικό του προϊόντο . ・ Αφαιρέστε γρήγορα την χειρολαβή από την συσκευή θερ ική απολύ ανση εφόσον ολοκληρωθεί ο κύκλο καθαρισ ού, αποστείρωση και στεγνώ ατο (εντό 1 ώρα ). Σε
,
PANA SPRAY Plus,
αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση.・ Μην χρησι οποιείτε άλλα σπρέι εκτό του NSK PANA SPRAY Plus. Η χρήση άλλων σπρέι εκτό του PANA SPRAY Plus πορεί να προκαλέσει
.
,
υπερθέρ ανση τη χειρολαβή .・ Καθαρίστε και λιπάνετε τη χειρολαβή πριν την αποστείρωση στον κλίβανο. Αν το αί α παρα είνει στην εσωτερική επιφάνεια, πορεί να πήξει και να προκαλέσει βλάβη
(
1
).
. ・
στο προϊόν.・ Απευθεία ετά την ολοκλήρωση τη αποστείρωση (εντό 1 ώρα ), αφαιρείτε την χειρολαβή από τον αποστειρωτή. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση. ・ Μην
.
εκτελείτε αποστείρωση ε ατ ό στο προϊόν ε άλλα όργανα ακό α και όταν είναι σε σακουλάκι. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί πιθανό αποχρω ατισ ό και βλάβη του προϊόντο από χη ικά
κατάλοιπα που βρίσκονται σε άλλα όργανα. ・ Η αποστείρωση δεν είναι εγγυη ένη εφόσον παρέλθει η περίοδο διατήρηση τη αποστείρωση που έχει ορίσει ο κατασκευαστή και πωλητή από το
,
,
σακουλάκι αποστείρωση . Αν η περίοδο διατήρηση τη αποστείρωση έχει παρέλθει, εκτελέστε αποστείρωση ξανά ένα νέο σακουλάκι αποστείρωση . ・ Μην θερ αίνετε ή ψύχετε το προϊόν πολύ
.・
,
γρήγορα. Η ταχεία αλλαγή θερ οκρασία πορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν.・ Βεβαιώνεται ότι το παρόν προϊόν πορεί να απολυ ανθεί τουλάχιστον 250 φορέ .・ Φυλάσσετε το προϊόν σε καλά
,
,
,
αεριζό ενο χώρο ακριά από το ά εσο ηλιακό φω και εντό των ορίων θερ οκρασία , υγρασία και πίεση όπω καθορίζονται στι προδιαγραφέ .
HR
・Kako biste osigurali učinkovitost čišćenja i sterilizacije, koristite samo sljedeće postupke za ponovnu obradu.・Slijedite lokalna pravila, propise i smjernice u vezi
s ponovnom obradom uređaja.・Odmah nakon tretmana (u roku od 1 sata) obavite održavanje a zatim pohranite nasadni instrument. Nepravilno održavanje
nasadnog instrumenta može uzrokovati infekcije, kvar proizvoda, pregrijavanje koje može dovesti do ozljeda od opeklina.・Ako krv dospije unutar nasadnog
instrumenta, automatski sustav za čišćenje i podmazivanje nasadnog instrumenta možda neće potpuno očistiti unutarnje komponente nasadnog instrumenta, što
može dovesti do koagulacije krvi unutar nasadnog instrumenta. Koagulirana krv može uzrokovati kvar i pregrijavanje nasadnog instrumenta, uzrokujući ozljede od
opeklina. Kako biste izbjegli rizik, tvrtka NSK preporučuje da te nasadne instumente odmah podmažete sredstvom PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:Ako u
ručnom dijelu ostane previše ulja, može doći do pregrijavanja ručnog dijela zbog čega mogu nastati opekotine.
・Nemojte koristiti sljedeće tekućine za brisanje, uranjanje ili čišćenje proizvoda; jaka/super kisela voda, jake kiseline/alkalne kemikalije, otopine koje sadrže klor,
otapala poput benzina ili razrjeđivača.・Nakon pranja termodezinfektorom, prije podmazivanja, sušite proizvod sve dok se ne ukloni sva unutarnja vlaga. Vlaga
termodezinfektora koja se zadrži unutar proizvoda može smanjiti učinak podmazivanja i može prouzročiti koroziju unutar proizvoda.・Nakon završetka ciklusa
čišćenja, sterilizacije i sušenja (u roku od 1 sata) brzo izvadite nastavak iz termodezinfektora. Ako to ne učinite, može doći do korozije.・Ne rabite nijedan drugi
sprej osim NSK PANA SPRAY Plus. Ako rabite bilo koji sprej osim PANA SPRAY Plus, možete prouzročiti pregrijavanje ručnog dijela.・Očistite i podmažite nasadni
instrument prije autoklaviranja. Ako krv ostane na unutarnjoj površini, ona se može zgrušati i uzrokovati kvar proizvoda.・Odmah nakon završetka sterilizacije (u
roku od 1 sata), izvadite nastavak iz sterilizatora. Ako to ne učinite, može doći do korozije. ・Nemojte autoklavirati ovaj proizvod s drugim instrumentima, čak i kada
se nalazi u vrećici. Time se sprječava moguća promjena boje i oštećenje proizvoda od kemijskih ostataka na drugim instrumentima. ・Sterilizacija nije zajamčena
nakon isteka vremena održavanja sterilizacije koje su odredili proizvođač i prodavač sterilizacijske vrećice. Ako je vrijeme održavanja sterilizacije proteklo, ponovite
sterilizaciju s novom sterilizacijskom vrećicom. ・Nemojte prebrzo zagrijavati ili hladiti proizvod. Brza promjena temperature mogla bi oštetiti proizvod.・Potvrđeno
je da se ovaj proizvod može sterilizirati najmanje 250 puta.・Proizvod čuvajte na dobro prozračenom mjestu bez izravne sunčeve svjetlosti i unutar raspona
temperature, vlažnosti i tlaka navedenih u specifikacijama.
NL
・Gebruik enkel onderstaande procedures voor hergebruik, om zo de doeltreffendheid van reiniging en sterilisatie te verzekeren.・Volg lokale regels, voorschriften
en richtlijnen met betrekking tot het hergebruik van apparaten.・Voer onmiddellijk na een behandeling (binnen 1 uur) onderhoud uit en berg het handinstrument
vervolgens op. Als het handinstrument niet naar behoren onderhouden wordt, kan dit leiden tot infecties, productstoringen en oververhitting met brandwonden tot
gevolg.・Wanneer bloed in een handinstrument infiltreert, kan het automatische reinigings- en smeersysteem van het handinstrument diens interne onderdelen
niet volledig reinigen en kan dit leiden tot bloedstolling binnen het handinstrument. Gestold bloed kan storingen van het handinstrument en oververhitting
veroorzaken, met brandwonden tot gevolg. Om dit risico te vermijden, raadt NSK aan deze handinstrumenten onmiddellijk met PANA SPRAY Plus te smeren.・
Z-SG45L / Z-SG45:Overmatige aanwezigheid van olie in het handinstrument kan tot oververhitting van het handinstrument leiden en brandwonden veroorzaken.
・Gebruik onderstaande vloeistoffen niet om het product schoon te vegen, onder te dompelen of te reinigen; sterk/superzuur water, sterk zuur/alkalische
chemicaliën, chloorhoudende oplossingen, solventen zoals benzine of thinner.・Droog het product, nadat het gewassen werd met de thermo-desinfector, en
vooraleer het gesmeerd wordt, totdat al het interne vocht volledig verwijderd is. Vocht van de thermo-desinfector dat in het product achterblijft, kan het effect van
smering verkleinen en aantasting veroorzaken aan de binnenzijde van het product.・Haal het handinstrument snel uit de thermo-desinfector nadat de cyclus van
reiniging, sterilisatie en droging voltooid is (binnen 1 uur). Als men dit niet doet, kan het product aangetast worden.・Gebruik geen andere sprays dan NSK PANA
SPRAY Plus. Gebruik van andere sprays dan PANA SPRAY Plus kan tot oververhitting van het handinstrument leiden.・Reinig en smeer het handinstrument
vooraleer het te autoclaveren. Als er bloed achterblijft op het interne oppervlak, kan het klonteren en productstoringen veroorzaken.・Haal het handinstrument
onmiddellijk na de voltooiing van de sterilisatie (binnen 1 uur) uit de sterilisator. Als men dit niet doet, kan het product aangetast worden.・Voer geen
stoomsterilisatie van het product uit samen met andere instrumenten, zelfs wanneer het in een verpakking zit. Dit om eventuele verkleuring en beschadiging van
het product door chemische resten op andere instrumenten, te voorkomen.・De sterilisatie kan niet gegarandeerd worden wanneer de sterilisatie bewaartermijn,
gespecificeerd door de fabrikant en verkoper van de sterilisatieverpakking, verstreken is. Voer de sterilisatie opnieuw uit met een nieuw sterilisatieverpakking,
wanneer de sterilisatie bewaartermijn verstreken is.・Het product niet te snel verwarmen of afkoelen. Een snelle temperatuurverandering kan het product
beschadigen.・Er werd aangetoond dat dit product minstens 250 keer gesteriliseerd kan worden.・Bewaar het product op een goed geventileerde plaats buiten
het bereik van rechtstreeks zonlicht en binnen het bereik van temperatuur, vochtigheid en druk zoals aangeduid in de specificaties.
A
・
・
・
・
・
・
2
3
WL-clean (ALPRO)
1
500lx
3571
ISO 16409 size 4
(wire thickness 0.7mm)
1
2
3
Z020010
NSK PANA SPRAY Plus
Z182100
FG
Only for FG Bur type
FG
Plasma
EO
EN13060 / ISO17665-1
135
11
10
1
S
SG
Model
Max.
Max.
Max. Torque
(N・cm)
(mm)
(mm)
Z-SG45L
Glass Rod
25
Ø2.0
-
-
Z-SG45
Ø4.7
80
Glass Rod
36
nanoSG20LS
Ø4.7
80
36
X-SG20L
Glass Rod
22.5
X-SG25L
22.5 (CA Bur)
Ø4.0
X-SG65L
44.5 (HP Bur)
-
X-SG65
-
X-SG93L
Glass Rod
25
Ø2.0
X-SG93
-
Ø4.7
80
SG20
-
36
EN
GS1 DataMatrix for Unique Device Identifier.
EN Prohibited / Process NOT permitted / Wrong
DE
GS1 DataMatrix für Unique Device Identifier.
DE Verboten / Vorgang NICHT zulässig / Falsch
(UDI-Produktkennzeichnungssystem).
FR Interdit / Processus NON autorisé / Incorrect
FR
Le code DataMatrix de GS1 est un dispositif unique d'identification.
ES Prohibido / Proceso NO permitido / Incorrecto
ES
GS1 DataMatrix identificador exclusivo de dispositivo.
IT Proibito / Procedimento NON consentito / Errato
IT
Datamatrix GS1 per l'identificazione unica del dispositivo.
PT Proibido / Processo NÃO permitido / Errado
PT
GS1 DataMatrix identificador exclusivo do dispositivo.
RU
/
GS1.
RO Interzis / Proces NEPERMIS / Greșit
RU
RO
Matrice de date GS1 pentru identificator de dispozitiv unic.
CS Zakázáno / Proces NENÍ povolen / Nesprávné
CS
GS1 DataMatrix pro jedinečný identifikátor zařízení.
BG
/
BG
GS1 DataMatrix
.
EL Απαγορεύεται / ΕΝ επιτρέπεται η επεξεργασία / Σφάλ α
EL
GS1 Μήτρα δεδο ένων για τον Μοναδικό αναγνωριστικό αριθ ό τη συσκευή .
SK Zakázané / Proces NIE JE povolený / Nesprávne
HU Tiltott / Folyamat NEM engedélyezett / Rossz
SK
GS1 DataMatrix jedinečný identifikátor zariadenia.
HU
GS1 DataMatrix az egyedi eszközazonosítóhoz.
SL Prepovedano / Proces NI dovoljen / Napačno
SL
GS1 DataMatrix za edinstveni identifikator naprave.
HR Zabranjeno / Proces NIJE dopušten / Pogrešno
HR
GS1 DataMatrix za jedinstveni identifikator uređaja.
SV Förbjudet / åtgärden är INTE tillåten / felaktigt
DA Forbudt / process IKKE tilladt / forkert
SV
GS1 Datamatris över unika enhetskännetecken.
ZH 禁止/程序不被允許/錯誤
DA
GS1 Datamatrice for unik enhedsidentifikator.
ZH
NL Verboden / Proces NIET toegestaan / Fout
使用 GS1 DataMatrix 二維條碼作為機器的專一辨識碼。
NL
GS1 DataMatrix voor Unieke Identificatie van het Toestel.
PL Działanie niedozwolone / Działanie ZABRONIONE /
PL
GS1 DataMatrix - unikalna identyfikacja urządzenia.
Nieprawidłowo
TR Yasak / İşlem YAPILAMAZ / Yanlış
TR
Özgün Cihaz Tanımlayıcı GS1 Karekodu.
FI Kielletty / toiminto EI sallittu / väärin
FI
GS1 DataMatrix yksilölliselle laitetunnisteelle.
EN
Caution, hot surface
EN
State of being fixed.
DE
Vorsicht, heiße Oberfläche
DE
Fixierungszustand.
FR
Attention, surface chaude
FR
État d'être fixé.
ES
Precaución, superficie caliente
ES
Estado cerrado.
IT
Attenzione, superficie calda
IT
L'essere fissato.
PT
Cuidado, superfície quente
PT
Estado fixo.
RU
:
RU
.
RO
Aten ie, suprafa ă fierbinte
RO
Stare blocată.
CS
Pozor, horký povrch
CS
Stav uzamčení.
BG
,
BG
.
EL
Προσοχή, καυτή επιφάνεια
EL
Σε κατάσταση σταθεροποίηση .
SK
Pozor, horúci povrch
SK
Stav uzamknutia.
HU
Vigyázat, forró felület
HU
Rögzített állapot.
SL
Svarilo, vroča površina
SL
Fiksirano stanje.
HR
Oprez, vruća površina
HR
Fiksirano stanje.
SV
Försiktighet, varm yta
SV
Fast tillstånd.
DA
Forsigtig, varm overflade
DA
Er i gang med at blive udbedret.
ZH
注意!表面高溫。
ZH
在維修狀態。
器械可使用清洗消毒器用於熱消毒。
NL
Opgelet, heet oppervlak
NL
Status van vastzetten.
PL
Ostrożnie, gorąca powierzchnia
PL
Umocowany.
TR
Dikkat, sıcak yüzey
TR
Sabitlenme durumu.
FI
Varoitus kuumasta pinnasta
FI
Vahvistettu tila.
SK
SV
PL
1
2
3
4
5
WL-cid (ALPRO)
Minuten Wipes (ALPRO) /
CaviWipes (Metrex) /
Ethanol 60 - 90%
4
5
Y900084
Z019090
Only for FG Bur type
NSK PANA SPRAY Plus
1
1
EN Checking the Handpiece Before Each Use
EN Periodical Maintenance Checks (Every 3 months)
DE Überprüfung vor der Behandlung
DE Regelmäßige Wartungsprüfungen (Alle drei Monate)
FR Vérification de l'instrument avant toute utilisation
FR Contrôles d'entretien périodique (tous les trois mois)
ES Verificación antes de tratamiento
ES Comprobaciones periódicas de mantenimiento (cada tres meses)
1 2
12
IT Controllo prima del trattamento
IT Controlli di manutenzione periodici (ogni tre mesi)
PT Inspeção antes do Tratamento
PT Inspeções Periódicas de Manutenção (a cada três meses)
3
RU
RU
RO Verificarea dispozitivului înainte de fiecare utilizare
RO Verificările de între inere periodice (O dată la 3 luni)
CS Kontrola násadce před každým použitím
CS Periodické kontroly údržby (Každé 3 měsíce)
4
BG
BG
EL Έλεγχο τη χειρολαβή πριν από κάθε χρήση
EL Περιοδικοί έλεγχοι συντήρηση (Κάθε 3 ήνε )
9
5
SK Kontrola násadca pred každým použitím
SK Pravidelné kontroly v rámci údržby (Každé 3 mesiace)
HU A kézidarab ellenőrzése minden használat előtt
HU Rendszeres karbantartási ellenőrzések (3 havonta)
8
6
7
SL Preverjanje ročnega instrumenta pred vsako uporabo
SL Periodično vzdrževanje (Na vsake 3 mesece)
HR Provjera nasadnog instrumenta prije svake upotrebe
HR Periodične provjere pri održavanju (Na svaka 3 mjeseca)
SV Kontroll av handstycket innan varje användningstillfälle
SV Regelbundna underhållskontroller (Var tredje månad)
DA Kontrol af håndstykket før hver brug
DA Periodiske vedligeholdelsestjek (Hver 3. måned)
ZH 每次使用手機前,請先檢查
ZH 定期保養確認(每三個月)
NL Controle van het Handinstrument Voor Elk Gebruik
NL Periodieke Onderhoudscontroles (Elke 3 maanden)
PL Sprawdź końcówkę przed każdym zabiegiem
PL Wykonuj okresowe przeglądy (Co 3 miesiące)
TR Her kullanımdan önce Başlık kontrol edilmesi
TR Periyodik Bakım Kontrolleri (Her 3 ayda)
FI Käsikappaleen tarkistus ennen käyttöä
FI Säännölliset huoltotarkastukset (Joka 3. kuukausi)
丟棄前請務必滅菌。需丟棄本產品時,應委託有合格證照的醫療廢棄物處理專業廠商進行。
Internal and External
External
External
Internal and External
Internal and External
External
Internal and External
EN Do the step / Process permitted / Correct
EN
If...(Hypothetical situation)
DE Führen Sie den Schritt aus / Vorgang zulässig / Korrekt
DE
Falls... (Hypothetische Situation)
FR Procédez / Processus autorisé / Correct
FR
Si... (Situation hypothétique)
ES Proceda / Proceso permitido / Correcto
ES
Si... (Situación hipotética)
IT Eseguire il passaggio / Procedimento consentito / Corretto
IT
Se... (Situazione ipotetica)
PT Efetue o passo / Processo permitido / Correto
PT
Se... (Situação hipotética)
/
RU
/
/
RU
... (
RO Efectua i pasul / Proces permis / Corect
RO
Dacă... (Situa ie ipotetică)
CS Proveďte krok / Proces je povolen / Správné
CS
Pokud... (hypotetická situace)
/
BG
/
/
BG
... (
EL Κάντε το βή α / Επιτρέπεται η επεξεργασία / Σωστό
EL
Αν... (Υποθετική κατάσταση)
SK Vykonajte krok / Proces je povolený / Správne
SK
Ak... (hypotetická situácia)
HU Hajtsa végre a lépést / Folyamat engedélyezve / Helyes
HU
Ha... (Hipotetikus a helyzet)
SL Izvedite korak / Dovoljeni proces / Pravilno
SL
Če ... (hipotetična situacija)
HR Provedite korak / Proces je dopušten / Ispravno
HR
Ako... (hipotetska situacija)
SV Utför steget / åtgärden är tillåten / korrekt
SV
Om ... (hypotetisk situation)
DA Udfør trinet / proces tilladt / rigtig
DA
Hvis ... (hypotetisk situation)
ZH 照步驟做/程序允許/正確
ZH
如果...(假設狀況)
NL Voer de stap uit / Proces toegestaan / Correct
NL
Als... (Hypothetische situatie)
PL Wykonaj krok / Działanie dozwolone / Prawidłowo
PL
Jeśli... (Sytuacja hipotetyczna)
TR Adımı uygulayın / İşlem yapılabilir / Doğru
TR
Eğer... (Varsayımlı durum)
FI Suorita vaihe / toiminto sallittu / oikein
FI
Jos... (hypoteettinen tilanne)
醫療器材
規格
・Aby bolo čistenie a údržba účinné, pri opätovnom spracovaní využívajte len nasledovné postupy.・Dodržiavajte miestne pravidlá, nariadenia a usmernenia
týkajúce sa opätovného spracovania pomôcok.・Postupy údržby vykonajte ihneď po ošetrení pacienta (do 1 hodiny) a potom násadec uskladnite. Ak nebudete
správne vykonávať postupy údržby, výsledkom môže byť infekcia, zlyhanie produktu, prehriatie vedúce k poraneniam popálením.・Ak sa do vnútra násadca
dostane krv, prostredníctvom automatického systému čistenia a namazania sa vnútorné časti násadca nevyčistia úplne a to môže viesť ku koagulácii krvi vo vnútri
násadca. Koagulovaná krv môže spôsobiť zlyhanie násadca a jeho prehriatie, výsledkom čoho môžu byť poranenia popálením. Aby sa zabránilo riziku, spoločnosť
NSK odporúča okamžite namazať takéto násadce sprejom PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L / Z-SG45:Nadbytok oleja zostávajúceho vnútri nadstavca môže spôsobovať
prehrievanie nadstavca, čo môže viesť k popáleniu.
・Produkt neutierajte, nečistite ani neponárajte do nasledovných tekutín: silná/veľmi kyslá voda, chemikálie s obsahom silných kyselín/zásad, roztoky s obsahom
chlóru, rozpúšťadlá ako napr. benzín alebo riedidlo.・Po umytí tepelným dezinfektorom a pred namazaním sušte produkt dovtedy, kým sa úplne neodstráni všetka
vnútorná vlhkosť. Ak by vo vnútri produktu zostala vlhkosť z tepelného dezinfektora, mohla by znížiť účinok namazania a mohla by spôsobiť koróziu vo vnútri
produktu. ・Po dokončení cyklu čistenia, sterilizácie a sušenia rýchlo vyberte násadec z tepelného dezinfektora (do 1 hodiny). V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku
korózii.・Nepoužívajte iné spreje než NSK PANA SPRAY Plus. Používanie iných sprejov než PANA SPRAY Plus môže viesť k prehrievaniu nadstavca. ・Pred
sterilizovaním v autokláve násadec vyčistite a namažte. Ak na vnútornom povrchu zostane krv, môže zaschnúť a spôsobiť zlyhanie produktu.・Okamžite po
dokončení sterilizácie (do 1 hodiny) vyberte násadec zo sterilizátora. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku korózii. ・Produkt nesterilizujte parou spolu s inými
nástrojmi, aj keď je produkt vo vrecku. Takto sa predíde možnej zmene farby alebo poškodeniu produktu v dôsledku zvyškov chemických látok nachádzajúcich sa
na ostatných nástrojoch. ・Sterilizácia nie je zaručená po uplynutí doby zachovania sterilizácie, určenej výrobcom a predajcom sterilizačného vrecka. Ak doba
zachovania sterilizácie už uplynula, znovu vykonajte sterilizáciu s novým sterilizačným vreckom.・Neohrievajte ani neschladzujte produkt príliš rýchlo. Pri rýchlej
zmene teploty by sa mohol produkt poškodiť.・Je overené, že tento produkt sa môže sterilizovať najmenej 250-krát.・Produkt uchovávajte v dobre vetranej
miestnosti na mieste chránenom pred priamym slnečným žiarením a v rámci rozsahov teplôt, vlhkosti a tlaku uvedených v špecifikáciách.
・I syfte att säkerställa effektiv rengöring och sterilisering ska endast följande förfaranden för ombearbetning följas.・Följ lokala regler, bestämmelser och riktlinjer
gällande ombearbetning av enheter.・Omedelbart efter att handstycket har använts (inom 1 timme) ska underhåll utföras, och sedan ska handstycket förvaras.
Underlåtenhet att utföra erforderligt underhåll av handstycket kan leda till infektion, felfunktion hos produkten och överhettning som orsakar brännskador.・Om
blod tränger in i handstycket är det möjligt att ett automatiskt rengörings- och smörjningssystem inte kan rengöra dess interna delar fullständigt, vilket kan leda till
att blod koagulerar inuti handstycket. Koagulerat blod kan leda till att handstycket inte fungerar korrekt eller att det överhettas, vilket i sin tur kan orsaka
brännskador. För att undvika risken för detta rekommenderar NSK att berörda handstycken omedelbart smörjs med PANA SPRAY Plus.・Z-SG45L /
Z-SG45:Överskottsolja som finns kvar i handstycket kan orsaka överhettning av handstycket, vilket kan leda till brännskador.
・Följande vätskor får inte användas för att torka av, blötlägga eller rengöra produkten: starkt/kraftigt syravatten, starka syrahaltiga/alkaliska kemikalier, lösningar
som innehåller klor eller lösningsmedel såsom bensen eller thinner.・När produkten har rengjorts i en termodesinfektionsapparat ska du se till att den har torkat
ordentligt och att all intern fukt har avlägsnats helt innan produkten smörjs. Om fukt från termodesinfektionsapparaten finns kvar i produkten kan detta reducera
smörjningseffekten och leda till att korrosion uppstår inuti produkten.・Se till att handstycket tas ut ur termodesinfektionsapparaten efter att rengörings-,
steriliserings- och torkcykeln har slutförts (inom 1 timme). Om handstycket inte tas ut snabbt nog kan korrosion uppstå.・Använd inte andra sprayer än NSK PANA
SPRAY Plus. Användning av andra sprayer än PANA SPRAY Plus kan orsaka överhettning av handstycket.・Rengör och smörj handstycket innan det steriliseras i
autoklav. Om blodrester finns kvar på handstyckets inneryta kan blodet stelna och medföra att produkten inte fungerar korrekt. ・Ta omedelbart ut handstycket ur
steriliseringsapparaten när steriliseringen har slutförts (inom 1 timme). Om handstycket inte tas ut snabbt nog kan korrosion uppstå. ・Ångsterilisering av produkten
tillsammans med andra instrument ska inte utföras, även om produkten placeras i en påse. Ångsterilisering tillsammans med andra instrument kan orsaka
missfärgning av, och skada på, produkten på grund av kemiska rester på de andra instrumenten. ・Steriliteten kan inte garanteras när steriliseringsperioden som
anges av tillverkaren och återförsäljaren av steriliseringspåsen har löpt ut. Om steriliseringsperioden har löpt ut ska sterilisering utföras på nytt med en ny
steriliseringspåse. ・Värm inte upp eller kyl ned produkten för snabbt. Snabba temperaturförändringar kan orsaka skada på produkten.・Det har bekräftats att
produkten kan steriliseras minst 250 gånger.・Förvara produkten på en välventilerad plats, undan från direkt solljus och inom temperatur-, luftfuktighets- och
tryckintervallerna som finns angivna i specifikationerna.
・Aby mieć pewność odnośnie skuteczności procesów czyszczenia i sterylizacji, stosuj wyłącznie następujące procedury.・Stosuj się do lokalnych przepisów oraz
wytycznych dotyczących ponownego przetwarzania urządzeń.・Niezwłocznie po zabiegu (w przeciągu 1 godziny) przeprowadź konserwację, a następnie
przechowuj końcówkę w sterylnych warunkach. Brak właściwej konserwacji końcówki może doprowadzić do zakażenia, awarii produktu lub przegrzania
prowadzącego do poparzeń.・Jeśli do końcówki dostanie się krew, system automatycznego czyszczenia i smarowania może okazać się niewystarczający do
całkowitego oczyszczenia wewnętrznych komponentów, co może prowadzić do zakrzepnięcia krwi wewnątrz końcówki. Skrzepnięta krew może spowodować
awarię końcówki lub przegrzanie prowadzące do poparzeń. Aby uniknąć takiego ryzyka, NSK zaleca niezwłoczne nasmarowanie końcówki preparatem PANA SPRAY
Plus. ・Z-SG45L / Z-SG45:Nadmiar oleju pozostałego wewnątrz kątnicy może spowodować jej przegrzanie, co może prowadzić do oparzeń.
・Nie używaj tych płynów do wycierania, zanurzania lub czyszczenia produktu: mocna/stężona kwaśna woda, mocne kwasy/roztwory zasadowe, roztwory
zawierające chlor, rozpuszczalniki, takie jak benzyna czy rozcieńczalnik.・Po myciu za pomocą dezynfektora termicznego, przed smarowaniem, należy wysuszyć
produkt aż do całkowitego usunięcia wewnętrznego zawilgocenia. Wilgoć z dezynfektora termicznego pozostająca w środku produktu może zmniejszyć efekt
smarowania i wywołać korozję wewnątrz produktu. ・Po zakończeniu cyklu mycia, sterylizacji i suszenia należy szybko zdjąć prostnicę z dezynfektora termicznego
(w przeciągu 1 godziny). W przeciwnym wypadku wystąpić może korozja.・Nie używaj aerozoli innych niż NSK PANA SPRAY Plus. Użycie aerozoli innych niż PANA
SPRAY Plus może spowodować przegrzanie kątnicy.・Przed sterylizacją w autoklawie wyczyść i nasmaruj końcówkę. Jeśli na powierzchniach wewnętrznych
pozostanie krew, może dojść do jej zakrzepnięcia i awarii produktu. ・Natychmiast po zakończeniu sterylizacji (w przeciągu 1 godziny) należy zdjąć prostnicę ze
sterylizatora. W przeciwnym wypadku może wystąpić korozja.・Nie wykonuj sterylizacji parą wodną produktu razem z innymi końcówkami, nawet gdy znajduje się
on w rękawie do sterylizacji. Zapobiega to ewentualnym odbarwieniom i uszkodzeniom produktu z powodu śladowych ilości środków chemicznych, które
pozostawały na innych końcówkach. ・Sterylizacja przestaje działać po upływie okresu skuteczności sterylizacji określonego przez producenta i sprzedawcę etui
sterylizacyjnego. Po upływie okresu skuteczności sterylizacji należy ponownie wykonać sterylizację za pomocą nowego etui sterylizacyjnego.・Nie podgrzewaj ani
nie schładzaj produktu zbyt szybko. Szybka zmiana temperatury może prowadzić do uszkodzenia produktu.・Produkt można sterylizować przynajmniej 250 razy.・
Przechowuj produkt w prawidłowo wentylowanym pomieszczeniu z dala od bezpośredniego wpływu promieni słonecznych i pamiętaj, by temperatura, wilgotność
oraz ciśnienie nie wykraczały poza zakres określony w specyfikacjach.
4
5
M
mm
6
WL-dry (ALPRO)
WL-blow (ALPRO)
6
Z1259080
Z-SG45L
Z-SG45
2 3sec.
2
%
2
1
2
3
1
(
3
)
(
3
)
Model
Z-SG45L
Z-SG45
nanoSG20LS
X-SG20L
X-SG25L
X-SG65L
X-SG65
X-SG93L
X-SG93
SG20
EN
Call for maintenance
EN
Do not use any object with a sharp edge.
DE
Wartungsanforderung
DE
Verwenden Sie keine scharfkantigen Gegenstände.
FR
Appel pour l'entretien
FR
N'utilisez aucun objet à bord coupant.
ES
Contacte para mantenimiento
ES
No utilice ningún objeto afilado.
IT
Contattare il servizio di manutenzione
IT
Non utilizzare oggetti appuntiti.
PT
Contacte para manutenção
PT
Não utilize um objeto com uma extremidade afiada.
)
RU
RU
.
RO
Apela i serviciul de între inere
RO
Nu utiliza i niciun obiect cu o margine ascu ită.
CS
Potřeba údržby
CS
Nepoužívejte žádné předměty s ostrými hranami.
)
BG
BG
.
EL
Καλέστε για συντήρηση
EL
Μην χρησι οποιείτε κανένα αντικεί ενο ε αιχ ηρό άκρο.
SK
Výzva na údržbu
SK
Nepoužívajte predmety s ostrými okrajmi.
HU
Karbantartás kérése
HU
Ne használjon éles szélű tárgyakat.
SL
Pokličite vzdrževalni oddelek
SL
Ne uporabljajte predmetov z ostrim robom.
HR
Pozovite radi održavanja
HR
Nemojte koristiti predmete s oštrim rubom.
SV
Ring för underhåll
SV
Föremål med vassa kanter får inte användas.
DA
Ring for vedligeholdelse
DA
Brug ikke nogen genstande med en skarp kant.
ZH
聯絡維修人員。
ZH
不可使用尖銳物品碰觸。
NL
Vraag voor onderhoud
NL
Gebruik geen objecten met scherpe randen.
PL
Wezwij serwis
PL
Nie używaj przedmiotów z ostrymi krawędziami.
TR
Bakım için arayın
TR
Keskin kenarlı nesne kullanmayın.
FI
Kutsu huoltopalvelu
FI
Älä käytä mitään teräväreunaista esinettä.
2020.10.29 005
C
S