Descargar Imprimir esta página

LU-VE CDH Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje página 5

Evaporadores ventilados de doble flujo

Publicidad

ATTACCHI
/
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the suction line
• Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
• No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
• Не использовать положение коллекторов в одну линию.
COLLEGAMENTI
/
CONNECTIONS
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligato-
rio assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pres-
sione).
Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo
da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS / CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG / CONTROLES / КОНТРОЛЬ
VERIFICHE - Rilevare le seguenti temperature e pressioni:
Ts' - Temperatura di cella nella zona aria ingresso all'evaporatore.
Te - Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione del refrigeran-
te all'uscita dell'evaporatore.
Trs - Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazio-
ne in prossimità del bulbo della valvola termostatica.
N.B. - Per una utilizzazione ottimizzata dell'evaporatore il surriscaldamen-
to (Trs-Te) non dovrà superare 0,7 x (Ts'-Te).
- Take the following temperature and pressures:
Ts' - Cold room air inlet temperature to the unit.
Te - Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit
cooler outlet.
Trs - Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve
bulb.
N.B. - For optimum unit cooler performance the overheating (Trs-Te)
shoud not be higher than 0,7 x (Ts'-Te).
Ts'
Trs
Te
CONNECTIONS
/
RACCORDS
/
RACCORDEMENTS
/
ANSCHLÜSSE
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio
assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da
non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is manda-
tory to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressu-
re).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed
toward the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est
obligatoire de s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de
pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la ma-
chine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen
ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obli-
gatorio segurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de pre-
sión).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera
de la dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protectión).
Перед подсоединением коллектора/распределителя, необходимо
Удостовериться в том, что контур закрыт (давление в системе
отсутствует).
Bо время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом, чтобы
избежать повреждений изделия (использовать средства индивидуальной
защиты).
/
ANSCHLÜSSE
/
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is man-
datory to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no
pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed
toward the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est
obligatoire de s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence
de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la
machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la ma-
chine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vor-
schriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis ge-
schlossen ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen
wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es
obligatorio segurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de
presión).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque
fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protectión).
Перед подсоединением коллектора/распределителя, необходимо
Удостовериться в том, что контур закрыт (давление в системе
отсутствует).
Bо время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом,
чтобы избежать повреждений изделия (использовать средства
индивидуальной защиты).
CONTROLES - Relever les températures et pressions suivantes:
Ts' - Témperature de la chambre froide dans la zone d'entrée d'air de l'évapora-
teur.
Te - Témperature d'évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à
la sortie de l'évaporateur.
Trs - Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d'aspiration à proxi-
mité du bulbe de la vanne thermostatique.
N.B. - Pour utiliser l'aéroévaporateur dans les conditions optimales, la
surchauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts'-Te).
LEISTUNGSUBERPRUFUNG - Folgende Temperaturen und Drücke sind zu
messen:
Ts' - Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
Te - Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Trs - Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansion-
ventils.
N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-
Te) nicht höher sein als 0,7 x (Ts'-Te).
CONTROLES - Toma e datos de las siguientes presiones y temperaturas:
Ts' - Temperatura de cámara en la zona de entrada del aire al evaporador.
Te - Temperadura de evaporación, que corresponda a la presión del refrigeran-
te en la salida del evaporador.
Trs - Temperatura de recalentamiento del refrigerante en la linea de aspiración,
en proximidad del bulbo de la válvula termostática.
Nota - Para el mejor empleo posible del evaporador el recalentamiento
(Trs - TE no podrásuperar 0,7 x (Ts'-Te).
Проверить температуру и давление:
Ts' - Tемпература в камере на выходе из испарителя.
Te - Tемпература кипения, соответствующая давлению фреона на выходе
из испарителя.
Trs - Tемпература перегрева хладагента, на линии всасывания в
непосредственной близости от TPB.
N.B. - Для оптимизации процесса (Trs-Te) не должно превышать 0,7 x
(Ts'-Te).
/
CONEXIÓN
/ КРИПЛЕНИЙ
CONEXIÓN
/
ПОДСОЕДИНЕНИЯ
5

Publicidad

loading