Check tightness of O-
rings. Replace if they are
worn, hardened or
swollen.
Check spring for corrosion,
VS
if necessary replace core.
Assemble in reverse order.
Attention: The spindle of
the damping element can
not be pressed in by
hand.
Check tightness after
resealing (apply gas
pressure to the valve).
Check housing cover or
housing surface for leaks
before restarting system.
Verify proper operation
after servicing.
10
13
OFF
15
N
2
² 1,5 x p
max
e
18
N
2
² 1,5 x p
max
e
Vérifier l'étanchéité des
Comprobar la estan-
bagues toriques.
queidad de los anillos
Les changer si elles sont
tóricos.
usées, durcies ou
Sustituir si se encuentran
gonflées.
desgastados, si se han
Vérifier que le ressort n'est
endurecido o inflado.
pas corrodé, remplacer
Comprobar la existencia
éventuellement
de corrosión en el muelle,
l'armature.
si fuera necesario
Le remontage s'effectue
sustituir el núcleo.
en opérant dans l'ordre
Volver a montar en orden
inverse.
inverso.
Attention : la tige de
Atención: El eje del ele-
l'amortisseur ne peut être
mento amortiguador no
engagée à la main.
puede ser presionado a
Vérifier l'étanchéité après
mano.
le remasticage (il faut
Comprobar la estanquei-
brancher la pression de
dad después de haber
gaz sur la vanne).
vuelto a cerrar (debe
Vérifier les fuites du cou-
existir presión de gas a la
vercle du boîtier ou de la
válvula).
surface extérieure du
Comprobar las posibles
boîtier avant de remettre
fugas en la tapa o en la
l'installation en marche.
superficie del alojamien-
S'assurer que l'appareil
to antes de volver a
fonctionne adéquatement
poner en marcha el
une fois l'entretien
sistema.
terminé.
Verificar el funcionamien-
to correcto después del
servicio.
11
14
Close outlet with
blind.
Fermer sortie avec
bride aveugle.
Cerrar la salida con
la tapa.
0
19
- 8 -
12
Reassemble in
reverse order.
Remontage :
opérer dans
l'ordre inverse.
Volver a montar
en sentido contrario.
16
17
0