Descargar Imprimir esta página

Renz eco 360 comfort plus Manual De Instrucciones página 13

Maquina combinada perforadora-encuadernadora

Publicidad

7
SCHLIESSEN
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
D
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel,
Kontermutter wieder anziehen.
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray. Access the
adjustment screw from underneath.
E
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment refi t waste tray.
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
que se encuentra abajo a la derecha
en el sentido de las agujas del reloj
ESP
o en sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR
du bas à droite dans le sens
des aiguilles d'une montre.
F
- La reliure est parallèle ,
resserrer le contre écrou.
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole
CZ
vpravo ve směru hodinových ručiček
nebo proti směru hodinových ručiček.
Pokud je nyní vazba rovnoběžná,
znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok
NL
mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer
weer vast draaien.
Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
SK
dole vpravo v smere hodinových ručičiek
alebo proti smeru hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná,
znova utiahnuť poistnú maticu.
Неровный зажим:
Расположение винта регулировки
ровного зажима:
- Вынуть лоток для отходов.
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт (внизу с права)
RUS
по направлению или против
направления часовой стрелке
для настройки ровного зажима.
- Затянуть контргайку.
CLOSE
CIERRE
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
- Apretar la tuerca nuevamente.
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des aiguilles
- Resserrer le contre écrou.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
- Oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт по часовой
- Затянуть контргайку.
FERMETURE
DOKONČENÍ
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
Left side OK, Right side open.
The support bar will move up.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
en el sentido de las agujas del reloj l
a regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert .
d'une montre la vis BTR la barre
d'appui se déplace vert le haut .
Vazba vlevo je správná,
vpravo je příliš otevřená:
ve směru hodinových ručiček
Vazba vľavo je správna,
vpravo je príliš otvorená:
v smere hodinových ručičiek .
Левая сторона пружины зажата.
Правая сторона зажата не до конца:
стрелке - планка сместится вверх.
SLUITEN
DOKONČENIE
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
Right side OK, Left side open.
- Loosen lock nut. Turn screw in an
anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
la barre d'appui se déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
proti směru hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef tegen de klok in draaien.
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaie.
Väzba vpravo je správna,
vľavo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
proti smeru hodinových ručičiek .
- Oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
Правая сторона пружины зажата.
Левая сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт против часовой стрелки.
- Планка сместится вниз.
- Затянуть контргайку.

Publicidad

loading