Descargar Imprimir esta página

Renz eco 360 comfort plus Manual De Instrucciones página 8

Maquina combinada perforadora-encuadernadora

Publicidad

3
VORBEREITEN
PRÍPRAVA
Bindeelement
in die Haltevorrichtung schieben.
Haltevorrichtung hält
das Bindeelement fest,
wenn gestanztes Papier
D
eingekämmt wird.
Push binding element
in the holding fi xture.
Holding fi xture holds
binding element during
insertion of the punched paper.
E
Colocar el encuadernador
en el dispositivo de retención.
Esta mantendra sujeta
el encuadernador para introducir
al papel perforado.
ESP
Pousser la réglette de reliure
sous la réglette de serrage.
La réglette de serrage maintient
l'élément de reliure quand le
papier perforé est introduit dans
F
le peigne.
Vložte hřbet do pomocného
hřebene na přední straně stroje,
ten usnadňuje vkládání
vyděrovaných papírů.
CZ
Bindelement in de houder
schuiven. De houder houdt het
bindelement vast tijdens invoer
van het geponste papier.
NL
Vložte viazací chrbát do
pomocného hrebeňa na
prednej strane stroja, tenchrbát
upevní pri vkladaní
vydierovaných papierov.
SK
Закрепите пружину под
планкой-фиксатором зубцами
вверх. Планка-фиксатор будет
держать пружину во время
вставки отперфорированного
RUS
блока.
PREPARE
PREPARACIÓN
ПОДГОТОВКА
Verschluß der Drahtkammbindung
soll innen liegen.
Kammverschluß
muß innen liegen.
The seam of the closed binding
element should be inside the
book, not outside the covers.
El cierre del encuadernador
debe quedar por dentro y no
por fuera de las cubiertas.
La fermeture de la reliure en
fi l doit se trouve à l'intérieur.
La fermeture à peigne doit se
trouver à l'intérieur.
Uzavřený hřbet by měl být
schovaný uvnitř svazku.
De sluiting van het gesloten
bindelement dient binnen het
boek te liggen, niet buiten de
omslagen.
Uzáver viazacieho hrebeňaby
mal byť skovaný vo vnútri zväzku.
Шов закрытой пружины должен
быть внутри переплетаемого
блока, а не снаружи.
PRÉPARATION
PŘÍPRAVA
Buchblock aufstellen.
Heftrücken nach oben.
Rückseite nach vorn klappen.
Deckblatt und Rückseite
liegen jetzt hintereinander.
Set the book upright, binding
side to the top, place the back
cover in front.The front cover
should be behind the back cover.
Colocar el bloque con la parte
a taladrar hacia arriba,
con la contraportada al principio.
La portada debe estar detrás
de la contraportada.
Répartir le livre non relié.
Faire butter les feuilles vers le haut.
Rabattre la couverture vers l'avant.
Couverture et dos se trouvent
maintenant l'un derrière l'autre.
Stoh setřeste, urovnejte,
zadní desku překlopte
směrem vpřed.
Zet het boek rechtop, bindkant
aan de bovenkant, achterkaft
naar voren klappen.
De voorkaft en achterkaft
liggen op elkaar.
Stoh papiera postavte, urovnajte,
zadnú dosku preklopte smerom
dopredu.
Установите переплетаемый
блок вертикально,
перфорируемой стороной
вверх, задней обложкой спереди.
Передняя обложка должна
быть за задней.
VOORBEREIDEN
Buchblock drehen.
Deckblatt und Rückseite
liegen unten.
Seiten von oben abnehmen.
Turn the book over, covers
are underneath.
Take pages from the top.
Colocar el bloque a encuadernar
con las cubiertas hacia abajo.
Tome las hojas por arriba.
Retourner le livre non relié.
Couverture et dos se trouvent
au-dessous. Retirer les feuilles
par le haut.
Následně stoh položte,
přední fólie a zadní deska
leží dole.
Listy odebírejte ze shora.
Draai het boek, voorkaft en
achterkaft liggen onder,
vellen van boven afnemen.
Následne stoh položte, predná
fólia a zadná doska ležia
dolu za sebou.
Listy odoberajte zhora.
Переверните переплетаемый
блок обложками вниз.

Publicidad

loading