79638pr-0824.qrk
10/1/01
e Hold Adjuster
f Tenir le régleur
S Sujetar el ajustador
P Regulador
e Pull Strap
Down
f Tirer la
courroie
vers le bas
S Jalar la cinta
para abajo
P Puxe a Tira
para Baixo
3
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
e To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
front shoulder strap down.
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
f Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir le régleur et tirer la
courroie d'épaule avant vers le bas.
Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser le régleur vers
le bas.
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue, tirer dessus
pour s'assurer qu'il résiste bien.
S Para ajustar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador
y jalar para abajo la cinta frontal del hombro.
Para desajustar los cinturones de los hombros: Deslizar
el ajustador para abajo.
Nota: Después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del
bebé, tirar del mismo para verificar que está bien seguro.
P Para apertar o cinto dos ombros: Segure o regulador e puxe a
tira frontal dos ombros para baixo.
Para soltar o cinto dos ombros: Deslize o regulador para baixo.
Observação: Após o ajuste dos cintos para o tamanho da
criança, certifique-se de que estejam bem presos e seguros.
12:09 PM
Page 15
e Slide
Adjuster
Down
f Glisser le
régleur
vers le bas
S Deslizar el
ajustador
para abajo
P Deslize o
Regulador
Para Baixo
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PSolto
4
eTo change shoulder belt slots:
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of
the waist/shoulder belts through the seat back slots.
fPour changer les courroies de fentes :
• À l'arrière de la chaise haute, glisser la partie pour l'épaule de la
courroie abdominale et d'épaule dans les fentes du dossier
du siège.
SPara cambiar de ranura de los cinturones de hombros:
• Desde el dorso de la silla alta, empujar la parte del hombro
de los cinturones de la cintura/hombro por las ranuras
del respaldo.
PPara mudar o cinto dos ombros de orifício:
• Desde a parte posterior do assento, empurre a porção do cinto
do ombro através dos orifícios do encosto do assento.
5
e• From the front of the high chair, pull the shoulder portion of the
waist/shoulder belts out and then fit them back through the
desired shoulder belt slots in the pad and the seat back. Pull on
the belts to be sure they are secure in the seat back.
f• À l'avant de la chaise haute, tirer la partie pour l'épaule des
courroies abdominale et d'épaule et les glisser dans les fentes
désirées du coussin et du dossier du siège. Tirer sur les courroies
pour s'assurer qu'elles sont bien fixées au dossier du siège.
S• Desde el frente de la silla alta, jalar para afuera la parte del
hombro de los cinturones de la cintura/hombros y, luego,
introducirla en las ranuras de los cinturones de hombro
deseadas en la almohadilla y respaldo. Tirar de los cinturones
para verificar que están seguros en el respaldo.
P• Desde a parte frontal do assento, puxe a porção do cinto do
ombro através dos orifícios e depois a encaixe através dos
orifícios desejados na almofada do encosto do assento. Puxe os
cintos certificar-se que estejam adequadamente colocados e
seguros no encosto do assento.
15
e Shoulder Portion
f Partie pour l'épaule
S Parte del hombro
P Parte do Ombro