(Es) Certificado De Garantia (De) Garantiekarte (Ru) Гарантийный Сертификат - Telwin MASTERCHARGE 370 Manual De Instrucciones Para El Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due
to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception
of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.
The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or
negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che
si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata
sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno
eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati
membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva
utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une
mauvaise qualité de matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par
le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à
cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU
uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus
à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous
les dommages directs ou indirects.
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que
se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la
máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE
DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo
si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán
de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier
responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen,
die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden.
Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung -
FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind
Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU
verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich
nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte
und indirekte Schäden ausgeschlossen.
Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей,
имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска
в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием
гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается
машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае,
если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему
прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи
или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за
какой-либо прямой или непрямой ущерб.
(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE
(IT) CERTIFICATO DI GARANZIA
(FR) CERTIFICAT DE GARANTIE
MOD. :
...............................................................................................................................................................................
NR. :
...............................................................................................................................................................................
(EN) Sales company (Name and Signature)
(IT)
Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)
(FR)
Revendeur (Chachet et Signature)
(ES)
Vendedor (Nombre y sello)
(DE) Händler (Stempel und Unterschrift)
(RU) Штамп и подпись (Торгового Предприятия)
(EN) The product is in compliance with:
(IT)
Il prodotto è conforme a:
(FR) Le produit est conforme aux:
(EN) DIRECTIVES - (IT) DIRETTIVE - (FR) DIRECTIVES - (ES) DIRECTIVAS - (DE) RICHTLINIEN - (RU) ДИРЕКТИВЫ
LVD 2014/35/EU + Amdt.
(EN) GUARANTEE
(IT) GARANZIA
(FR) GARANTIE
(ES) GARANTÍA
(DE) GEWÄHRLEISTUNG
(RU) ГАРАНТИЯ
(ES) CERTIFICADO DE GARANTIA
(DE) GARANTIEKARTE
(RU) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
(EN) Date of buying - (IT) Data di acquisto - (FR) Date d'achat -
(ES) Fecha de compra - (DE) Kauftdatum - (RU) Дата продажи
...............................................................................................................................................................................
(ES) Het produkt overeenkomstig de:
(DE) Die maschine entspricht:
(RU) Заявляется, что изделие соответствует:
EMC 2014/30/EU + Amdt.
- 36 -
RoHS 2011/65/EU + Amdt.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mastercharge 740

Tabla de contenido