6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung.
6. Entretien,
r_glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
_)
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
•
Press down the brake pedal and engage the parking
brake lever.
•
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
•
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor WartungsmaBnahmen
an Motor oder M&haggregat sind
folgende MaBnahmen durchzufQhren:
Bremspedal
durchtreten
und Feststetlbremse
anset-
zen.
•
Schalthebel des M_.haggregats in ausgekuppelte Stetlung
stetlen.
•
Motor abstetlen.
•
ZQndkabet von der ZOndkerze abnehmen.
(_
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou l'unite de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la pedale de frein pour mettre le frein de park-
ing.
Debrayer les lames.
Arr@er le moteur.
Debrancher le c&bte d'allumage de la bougie.
@
ADVERTENCIAV
Antes de proceder a efectuar el servicio en et motor o en et
equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
Apretar et pedal det freno y acoptar et freno de estacio-
namiento.
@
•
Porter la palanca de embrague en posici6n desem-
bragada.
•
Parar el motor.
Quitar et cable de encendido de la bujia.
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
•
Premere il pedale freno e indserire il freno di parcheg-
gio.
•
Disinserire il tagliaerba.
•
Spengere il motore.
Staccare la candeta.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de rempedaal
in en trek de parkeerremhendet
aan.
Breng de koppetingshendet
in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabet
van de bougie.
52