8- Die längere Kette in den Hauptantrieb (Abb. 1) einbauen.
Dabei nicht vergessen, diese durch den Spanner A und über
die Laufrolle B (Abb. 1) zu führen. Die Kettenspannung mit
Hilfe des Hebels C (Abb. 2) justieren.
9- Die kürzere Kette in den Nebenantrieb (Abb. 3)
einbauen. Dabei nicht vergessen, diese über die doppelte
Laufrolle D (Abb. 3) zu führen.
10- Alle Gehäuse wieder einbauen. Den festen
Sitz aller Bolzen sowie die richtige Ausrichtung
der Ketten und der Zwischenwelle überprüfen.
8- Montar la cadena más larga en la tracción primaria (Fig.
1) sin olvidar de pasarla por el tensor A y el rodillo B (Fig.
1). Ajustar la tensión de la cadena con la palanca C (Fig. 2).
9- Montar la cadena más corta en la tracción secundaria
(Fig. 3) sin olvidar pasarla por el rodillo doble D (Fig. 3).
10- Volver a montar todos los cárters. Controlar el apriete
de todos los tornillos así como la alineación de las cadenas
y del árbol intermedio.
8- Monter la chaîne la plus longue dans l'entraînement
primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le
tendeur A et sur le galet, B (Fig. 1). Ajuster la tension de la
chaîne à l'aide du levier, C (Fig. 2).
9- Monter la chaîne la plus courte dans l'entraînement
secondaire (Fig. 3) sans oublier de la faire passer dans le
galet double, D (Fig. 3).
10- Remonter tous les carters. Contrôler le serrage de
l'ensemble des boulons ainsi que le bon alignement des
chaînes et de l'arbre intermédiaire
8- Montare la catena più lunga nell'avanzamento primario
(Fig. 1) senza dimenticare di farla passare nel tendicatena A
e sul rullo, B (Fig. 1). Aggiustare la tensione della catena
con una leva, C (Fig. 2).
9- Montare la catena più corta sull'avanzamento secondario
(Fig. 3) senza dimenticare di farla passare nel rullo doppio,
D (Fig. 3).
10- Rimontare tutti i carter. Controllare il serraggio di tutti i
bulloni e il buon allineamento delle catene e dell'albero
intermedio
27