Descargar Imprimir esta página

Fiamma 98655-946 Instrucciones De Instalación página 8

Publicidad

FIAMMASTORE
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached
EN
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding
brackets have not shifted.
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem
DE
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état de fixation des pattes (surtout après les
FR
premiers kilomètres) en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
ES
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo
IT
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano
corretti.
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste kilometers.
NL
Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste aanhaalmoment zijn
vastgezet.
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
SV
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
DA
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
NO
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
FI
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
PT
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
os apertos estejam corretos.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
EN
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
which the manufacturer declines all responsibility.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance
of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
DE
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung
übernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation
FR
ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du
fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être
installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la paroi / le toit / le hayon du véhicule est
8
suffi samment solide ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fi xation.

Publicidad

loading