4
STAND BY MODUS / MODO STAND BY ( Modo de espera)
/ MODE D'ATTENTE
HEIZUNG / HEATING / CALENTAMIENTO / CHAUFFAGE
Hat sich in der Maschine ein Stau
gebildet, Rücklauftaster (2) drücken
und gedrückt halten, Motor läuft
rückwärts und das gestaute Material
wird rückwärts aus der Maschine
transportiert.
Rücklauftaster loslassen, Motor läuft
vorwärts, Gerät ist wieder betriebs-
bereit.
If there is a jam in the machine,
press the reverse key (2) and keep
it pressed. The motor run backwards
and the jammed material is trans-
ported out of the machine.
Release the reverse button, the motor
starts to run forwards and the lamina-
tor is ready for further operation.
En caso de atasco en la máquina,
apretar de manera continua la tecla
de retroceso (2), el motor invierte el
sentido de funcionamiento y devuelve
el documento que estaba atascado.
Al soltar la tecla de retroceso el motor
funcionará en sentido normal, el equi-
po está nuevamente listo para usarse.
En cas de bourrage dans la machine,
appuyez sur la touche de retour (2)
et maintenez la pression. Le moteur
marche en sens inverse libérant
ainsi du côté alimentation la pochette
coincée. Relâchez la touche de retour
pour que le moteur marche en avant ;
la machine est alors de nouveau prête
à l'emploi.
2
3
Die zuvor eingestellte Temperatur wird
automatisch geregelt. Dies wird ange-
zeigt durch Erlöschen und Wiederauf-
leuchten des grünen Lichts (3).
The temperature once set is automa-
tically controlled. This is shown by
means of the green light (3) that lights
and shuts off.
La temperatura se ajusta de modo au-
tomático, estos cambios se muestran
cuando la luz verde (3) se enciende
y apaga.
La température choisie auparavant se
règle automatiquement. Ceci se mani-
feste par l'extinction et le rallumage du
témoin vert. (3)