A N W E N D U N G S G E B I E T
• An jegliche Art von Heisswasserbereitern und Anlagen anschliessbar.
A N S C H L U S S W E R T E
• Prüfdruck: 16 bar. • Höchst-Betriebsdruck: 10 bar. • Empfohlener Betriebsdruck: 0,5 bis 6 bar.
Für Drucke über 6 bar wird der Einbau eines Druckreduzierventils empfohlen. Grosse Druckunterschiede zwischen den Zuflussleitungen
von warmem und kaltem Wasser sind zu vermeiden. • Temperatur: Höchste Wasser-Zulauftemperatur 80°C. • Zur Energieeinsparung emp-
fohlen: 45°C. Beispiel: Um 40°C warmes Wasser zu erhalten, genügt es, über 45°C. warmes Wasser zu verfügen.
E I N B A U
• Rohrleitungen der ganzen Anlage sorgfältig entlüften. • Kaltes Wasser rechts, warmes Wasser links anschliessen.
T E C H N I S C H E D A T E N
• Die Batterie enthält ein mit Filter ausgestattetes Rückfluss-Sperrventil. • Bei Ausfall einer der Zuleitungen blockiert die thermostatische
Patrone automatisch, um unangenehme überraschungen zu vermeiden. • Das Thermostatelement begrenzt die Temperaturschwankungen
auf höchstens ± 1,5°C und kompensiert automatisch, trotz des eventuellen Druckabfalls, der entstehen kann, wenn im Betrieb ein ande-
rer Hahn derselben anlage geöffnet wird. • Sicherheitsblockierung bei 38°C. • Thermostatelement mit spezieller schutzbeschichtung
gegen kalkablagerungen.
F I LT E R R E I N I G U N G
• Zwecks besserer Reinigung der Anlage, bei ausgebauten Filtern Wasser ausströmen lassen, um die Rohrleitungen zu reinigen.
E R S A T Z T E I L E
• Ersatzpatronen sind geprüft und kalibriert. • Lediglich TRES-Ersatzteile verwenden.
C A M P O D E A P L I C A Ç Ã O
• É compatível com quaisquer tipos de aquecedores e de instalações.
VA L O R E S D E C O N E X Ã O
• Pressão de verificação: 16 bar • Pressão de serviço: no máximo 10 bar. • Pressão recomendada de serviço: de 0,5 bar a 6 bar.
Para pressões superiores a 6 bar, é recomendável montar uma válvula redutora de pressão. Devem ser evitadas grandes diferenças de
pressão na entrada, entre a água fria e a água quente.
• Temperatura: Entrada de água quente: no máximo 80°C. • Temperatura recomendada para a poupança de energia: 45°C.
Exemplo: A fim de se poder obter água a 40°C torna-se suficiente dispor de água quente a 45°C.
M O N T A G E M
• Purgar cuidadosamente as tubagens de toda a instalação. • Conectar: Água fria direita, água quente esquerda.
C A R A C T E R Í S T I C A S T É C N I C A S
• O equipamento dispõe de válvulas anti-retorno e de filtro. • No caso de que possa faltar uma das duas alimentações, o cartucho ter-
mostático bloqueia-se imediatamente, evitando de esta forma a possibilidade de surpresas desagradáveis. • O elemento termostático
pode variar a temperatura, no máximo, de ± 1,5°C, sendo automaticamente compensada, mesmo apesar das quedas de pressão que se
possam produzir quando, ao funcionar, se abrir outra torneira da casa. • Bloqueio de segurança a 38°C. • Elemento termostático prote-
gido por meio de um revestimento especial que é resistente aos sedimentos calcários.
L I M P E Z A D O S F I LT R O S
• A fim de se obter uma melhor limpeza da instalação, quando os filtros se encontrarem desmontados há que deixar correr a água para
limpar as tubagens.
S O B R E S S E L E N T E S
• Os cartuchos sobresselentes foram testados e calibrados. • Utilizar unicamente sobresselentes TRES.
Z A K R E S Z A S T O S O W A N I A
• Przystosowany do wspól
pracy z wszelkiego rodzaju podgrzewaczami wody i instalacjami.
/
WA R T O S C I P O D L
A ˛C Z E N I A
/
• Cis ´nienie kontrolne: 16 barów • Maksymalne cis ´nienie robocze: 10 barów. • Zalecane cis ´nienie robocze: od 0,5 bar do 6 barów.
.
Przy cis ´nieniu powyz
ej 6 barów zaleca sie ˛ zamontowanie zaworu redukcyjnego cis ´nienia. Nalez
lacjach doprowadzaja ˛cych, pomie ˛dzy woda ˛ ciepl
• Temperatura maksymalna dopl
Przykl
ad: Aby uzyskac ´ wode ˛ o temperaturze 40°C wystarczy dysponowac ´ gora ˛ca ˛ woda ˛ o temperaturze 45°C.
/
.
M O N T A Z
.
• Opróz
nic ´ dokl
adnie z wody rury ca l
/
C H A R A K T E R Y S T Y K I T E C H N I C Z N E
.
• Urza ˛dzenie wyposaz
one jest w zawory zwrotne i filtr. • Wprzypadku, gdyby zawiód l
mostatyczny blokuje sie ˛ automatycznie, zapobiegaja ˛c w ten sposób nieprzyjemnym niespodziankom. • Modul
perature ˛ maksymalnie w granicach ± 1,5°C i kompensuje sie ˛ automatycznie mimo spadków cis ´nienia, które moga ˛ wysta ˛pic ´ gdy, podczas
jego funkcjonowania, otwarty zostanie w domu inny kran. • Blokada bezpieczen ´stwa przy 38°C. • Modul
specjalna ˛ pow l
oka ˛ odporna ˛ na osady wapienne.
/
C Z Y S Z C Z E N I E F I LT R Ó W
• Dla lepszego oczyszczenia instalacji, po zdemontowaniu filtrów pozwolic ´ wodzie pl
C Z E ˛ S C I Z A M I E N N E
• Wkl
ady zamienne sa ˛ sprawdzone i wykalibrowane. • Nalez
/
a ˛ i zimna ˛.
/
ywaja ˛cej wody gora ˛cej: 80°C. • Temperatura zalecana w celu oszcze ˛dzania energii: 45°C.
/
ej instalacji. • Podl
a ˛czyc ´: wode ˛ zimna ˛ z prawej, wode ˛ ciepl
/
/
.
y uz
jeden z dwóch przewodów zasilaja ˛cych, wkl
/
yna ˛c ´, w celu oczyszczenia rur.
/
.
ywac ´ wy l
a ˛cznie cze ˛s ´ci zamiennych TRES.
/
.
.
.
y unikac ´ duz
ych róz
nic cis ´nienia w insta-
a ˛ z lewej strony.
/
termostatyczny zmienia tem-
/
termostatyczny zabezpieczony jest
/
ad ter-
/
9