STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON
ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II
5
HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND
SUJETE LA MANIJA DE ARRANQUE, TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SIENTA RESIS-
TENCIA Y ENSEGUIDA TIRE CON FIRMEZA Y RÁPIDAMENTE;
SEGURE O MANÍPULO DE PARTIDA E PUXE LEVEMENTE ATÉ SENTIR RESISTÊNCIA
7
IF THE ENGINE DOES NOT START, REPEAT STEPS N°6 AND N°7;
SI EL MOTOR NO SE ENCIENDE, REPITA EL PASO N°6 Y N°7;
CASO O MOTOR NÃO LIGUE, REPITA OS PASSOS N°6 E N°7;
9
RAPID RETRACTION OF STARTER CORD (KICKBACK) WILL PULL HAND AND ARM TOWARD ENGINE FASTER
THAN YOU CAN LET IT GO / IF THE ENGINE DOES NOT START AFTER REPEATED ATTEMPTS, CHECK FOR EXCESS
FUEL IN THE SPARK PLUG. IF PRESENT, CLEAN OR REPLACE SPARK PLUG IF NECESSARY.
LA RETRACCIÓN RÁPIDA DE LA MANIJA DE ARRANQUE MOVIMENTARA EL BRAZO EN DIRECCIÓN AL MOTOR / SI
EL MOTOR NO ENCIENDE DESPUÉS DE VARIOS INTENTOS, VERIFIQUE SI NO HAY EXCESO DE COMBUSTIBLE EN LA
BUJÍA. SI HAY EXCESO, LÍMPIELO Y/O CAMBIE LA BUJÍA SI ES NECESARIO.
A RETRAÇÃO RÁPIDA DO MANÍPULO DE PARTIDA MOVIMENTARÁ O BRAÇO EM DIREÇÃO AO MOTOR / SE O MO-
TOR NÃO LIGAR DEPOIS DE REPETIDAS TENTATIVAS, VERIFIQUE SE HÁ EXCESSO DE COMBUSTÍVEL NA VELA. SE
HOUVER, LIMPE-A OU SUBSTITUA A VELA SE NECESSÁRIO.
TURN THE SWITCH TO THE START (ON) POSITION;
COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER (ON);
POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA (ON);
THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;
E ENTÃO PUXE FIRMEMENTE E RAPIDAMENTE;
SLOWLY RETURN THE STARTER HANDLE TO ITS ORIGINAL POSITION;
REGRESE LENTAMENTE LA MANIJA DE ARRANQUE A SU POSICIÓN ORIGINAL;
RETORNE LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA AO SEU LOCAL ORIGINAL;
AFTER THE ENGINE RUNS, RETURN THE CHOKE LEVER TO THE OPEN POSITION;
AFTER THE ENGINE RUNS, RETURN THE CHOKE LEVER TO THE OPEN POSITION;
APÓS O MOTOR FUNCIONAR, RETORNE A ALAVANCA DO AFOGADOR NA POSI-
ÇÃO ABERTO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
34
6
8