Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Manuale di Montaggio e Uso • Instrucción de Montaje y Servicio
GB
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrukcja Montażu i Obsługi • Instrucţiuni de Monaj şi Deservire • Návod k montáži a obsluze • Návod na montáž a obsluhu
RUS
Prior to replace any part, close both check valves - 7 whole rotations clockwise. When replacement operation is finished, open both valves by 7 whole rotations counterclockwise (as per Fig. 9.1, 9.2, 9.3).
GB
Vor dem Austausch schließen beide Rückschlagventile - 7 Umdrehungen im Uhrzeigersinn. Nach Abschluss des Austausch, öffnen Sie beide Ventile durch 7 Umdrehungen im Uhrzeigersinn (wie in Abb. 9.1, 9.2, 9.3).
D
Avant de remplacer, fermer les deux vannes anti-retour - 7 tours à droite. Après le remplacement, ouvrir les deux vannes en faisant 7 tours à gauche (voir fig. 9.1, 9.2, 9.3).
F
Antes de empezar el reemplazo hay que cerrar ambas válvulas de retención - 7 revoluciones con el sentido de las agujas de reloj. Después de terminar el reemplazo hay que abrir las dos válvulas al girar 7
E
veces en el sentido contrario a las agujas de reloj (según la figura 9.1, 9.2, 9.3).
Prima di procedere alla sostituzione bisogna chiudere le due valvole di non ritorno - 7 giri nel senso orario. Al termine della sostituzione bisogna aprire le due valvole girando 7 volte nel senso antiorario (come in
IT
fig. 9.1, 9.2, 9.3).
Перед заменой закройте оба обратных клапана - 7 оборотов по часовой стрелке. По окончании замены, откройте оба клапана, осуществляя 7 оборотов против часовой стрелки (как на рис. 9.1, 9.2, 9.3).
RUS
Przed przystąpieniem do wymiany należy zamknąć oba zawory zwrotne - 7 obrotów zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po zakończeniu wymiany należy otworzyć oba zawory poprzez 7 obrotów przeciwnie
PL
do ruchu wskazówek zegara (jak na rys. 9.1, 9.2, 9.3).
Înainte de începerea lucrărilor de înlocuire trebuie să închide i ambele supape de închidere - 7 rota ii în direc ia acelor de ceasornic. După finalizarea lucrărilor trebuie să deschide i supapele prin rotirea de 7 ori
RO
a supapelor în contra-sensul acelor de ceasornic (ca în fig. 9.1, 9.2, 9.3).
Před přistoupením k výměně uzavřete oba zpětné ventily - 7 otáček v souladu s pohybem hodinových ručiček. Po ukončení výměny oba ventily otevřete prostřednictvím 7 otáček v protisměru pohybu hodinových
CZ
ručiček (jak na výkr. 9.1, 9.2, 9.3).
Pred pristúpením k výmene uzatvorte oba spätné ventily - 7 otáčok v súlade s pohybom hodinových ručičiek. Po ukončení výmeny oba ventily otvorte prostredníctvom 7 otáčok v protismere pohybu hodinových
SK
ručičiek (ako na výkr. 9.1, 9.2, 9.3).
x7
x7
x7
IOG 5119.50
GB
D
F
E
IT
RUS
D
PL
5119200 or 5119300
5119235 or 5119325
5119400
2072845
5119900
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum Anschlag. Achten Sie auf die Bezeichnung der Anzeige.
Avvita il nuovo inserto termostatico fino a sentire la resistenza. Presta attenzione alle indicazioni dell'indicatore.
Ввинтите новый термостатический вкладыш до упора. Обратите внимание на обозначение указателя.
PL
RO CZ
SK
F
RO
Replace three-way selector (no. 5119235) or four-way selector (no. 5119325)
Ersetzen Sie die drei wegeventile (Nr. 5119235) oder vier wegeventile (Nr. 5119325)
Remplacer l'inverseur 3 voies (n° 5119235) ou 4 voies (n° 5119325)
Reemplazar el interruptor de 3 vías (nº 5119235) o de 4 vías (nº 5119325)
Sostituisci il deviatore a 3 vie (n. 5119235) o a 4 vie (n. 5119325)
Замените трехпозиционный переключатель (№ 5119235) или
четырепозиционный переключатель (№ 5119325)
Wymień przełącznik trzydrogowy (nr 5119235) lub czterodrogowy (nr 5119325)
Înlocui i comutatorul cu trei căi (nr 5119235) sau cu patru căi (nr 5119325)
Vyměňte trojcestný přepínač (č. 5119235) anebo čtyřicestný (č. 5119325)
Vymeňte trojcestný prepínač (č. 5119235) alebo štyricestný (č. 5119325)
Replace the ceramic head (No. 2072845)
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
Sostituisci la testata ceramica (n. 2072845)
Замените керамическую головку (№ 2072845)
Wymień głowicę ceramiczną (nr 2072845)
Înlocui i capul ceramic (nr 2072845)
Vyměňte keramickou hlavici (č. 2072845)
Vymeňte keramickú hlavicu (č. 2072845)
Replace the thermostatic cartridge(No. 5119025)
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr. 5119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
Sostituisci l'inserto termostatico (n. 5119025)
Замените термостатический вкладыш (№ 5119025)
Wymień wkład termostatyczny (nr 5119025)
Înlocui i insertul termostatic (nr 5119025)
Vyměňte termostatickou vložku (č. 5119025)
Vymeňte termostatickú vložku (č. 5119025)
Screw in the new thermostat insert firmly. Pay attention of the indicator marking.
Visser une nouvelle cartouche thermostatique à fond. Faire attention au marquage de l'indicateur.
Atornillar el nuevo cartucho termostático hasta sentir resistencia. Fíjese en la marcación del indicador.
Wkręć nowy wkład termostatyczny do oporu. Zwróć uwagę na oznaczenie wskaźnika.
Fixa i noul insert termostatic până la capăt. Atrage i atenţia asupra indica iilor.
Našroubujte do oporu novou termostatickou vložku. Věnujte pozornost označením ukazatele.
Naskrutkujte do oporu novú termostatickú vložku. Venujte pozornosť označením ukazovateľa.
7
E
IT
CZ
SK
THERMOSTATIC SET
x7
9.1
x7
9.2
x7
9.3
Rev. 11 January 2019