Uhing KL Serie Manual De Instrucciones página 5

Tabla de contenido

Publicidad

Montar la carga útil tan próxima
como sea posible transmision
por rodamientos. ¡Los brazos de
palanca afectan sobre las fuerzas
de empuje! Asegurar transmision
por rodamientos contra el giro
en el eje. Si se hace el seguro
antitorsión con una carga útil
sobre guía propia deberá tenerse
en cuenta la compensación de
paralelismo en el punto de aco-
plamiento. Es importante que
los transmision por rodamientos
marchen sin tensiones en todo
el recorrido de carrera. Debido al
movimiento del transmision por
rodamientos pueden aparecer
puntos de aplastamiento. ¡Estos
deben
asegurarse
también,
como para el eje rotativo, contra
el contacto! Los tornillos de ajuste
están marcados con laca de
seguridad roja. Si se mueven los
torniuos se modifican las carac-
terísticas del transmision por
rodamientos. Con actuaciones
no autorizadas durante el tiempo
de garantía se anula el derecho
de reclamación por garantía.
5. Sentido de giro del eje
Tuercas de rodadura
Tuercas de rodadura son inde-
A
B
C
pendientes del sentido de giro
del eje.
Transmisione por radamientos
El mecanismo de inversión funcio-
na solamente cuando el eje se
acciona con el sentido de giro cor-
recto especficar en el pedido).
Controles sencillos:
El balancín de inversión, con el
giro del eje, deberá quedar en la
dirección del movimiento.
Si no es así, habrá que cambiar
el sentido de giro del eje o
deberá transformarse el meca-
nismo de inversión según el
esquema siguiente. Roscar el
eje en el engranaje. Desmontar
la palanca de inversión, resortes,
balancín y puente tope.
Girar el balancín 180° (ver
esquema) y disponer correspon-
dientemente el puente tope.
Montar como anteriormente los
resortes y palanca de inversión.
Controlar la marcha suave.
Montar o equipamento tão justo
quanto possível na transmissão
linear. Os braços de alavancas
têm efeito nas forças de empuxo.
Proteger as transmissões lineares
contra uma giro no eixo. Se a pro-
teção anti-torção for realizada
através de equipamento que pos-
sui guia próprio, deve assegurar-
se uma compensação do alinha-
mento no ponto de acoplamento.
É importante assegurar que as
transmissões lineares funcionem
livres de tensão ao longo de todo
o curso. Os movimentos da
transmissão podem produzir
pontos
de
esmagamento.
Estes, e o eixo em rotação,
devem ser protegidos contra
um possível contato! Os parafu-
sos de ajuste estão marcados
com verniz vermelho. Uma pos-
sível rotação dos parafusos pode
alterar as características da trans-
missão. Toda e qualquer inter-
venção não autorizada durante o
período de garantia faz extinguir
os direitos decorrentes da garan-
tia.
5. Sentido de rotação do eixo
Porcas lineares de transmissão
As porcas lineares de transmissão
A
Puente tope / Ponte limitadora / Упорньй мост
B Palanca de inversión / Alavanca inversora / Pычаг переключения
C Balancín / Balanceiro / Перекидной рычаг
funcionam independentemente do
sentido de rotação.
Transmissão linear
O mecanismo inversor só funciona
se o eixo for operado no sentido
de rotação correto (conforme
especifidado no pedido).
Controle simples:
Durante a rotação do eixo, a alavan-
ca do mecanismo inversor tem de a
pontarno sentido do movimento.
Se isto não o correr, é necessário
alterar o sentido de rotação do
eixo ou modificar o mecanismo
inversor segundo o esquema
seguinte: Enroscar o eixo na
transmissão. Desmontar a alavan-
ca inversora, as molas, o balan-
ceiro e obatente.
Mover o balanceiro em 180° (ver
esquema) e montar a ponte limita-
dora na posição correta.
Montar as molas e a alavanca
inversora de forma análoga à
desmontagem. Verificar quanto a
uma partida suave.
Полезную нагрузку установить как
можно ближе к линейному приводу.
Плечи рычагов влияют на усилия
сдвига!
Зафиксировать линейные приводы,
предотвратить их проворачивание
на валу. Если фиксация осущест-
вляется полезной нагрузкой на
собственной направляющей, то
необходимо обеспечить параллел-
ьность в точке сцепления. Важно
при этом, чтобы линейные приводы
двигались без напряжений по всей
длине хода. При работе
раскладочного механизма
возможно возник-новение мест
защемления. Необходимо
предотвратить контакт и
защитить вращающийся вал от
касания! Юстировочные винты
помечены красным фиксирующим
лаком. В случае их проворачивания
меняются характеристикм
раскладочного механизма.
Несанционированное вмешате-
льство пользователя осевобождает
изготовителя от гарантийных
обязательств.
5. Направление вращения вала
Линейные приводы "винт-гайка"
Работа линейных приводов "винт-
гайка" не зависит от направления
вращения.
Раскладочный механизм с
вращающимся кольцом
Механизм переключения работает
только при правильном направлении
вращения вала (в соответствии со
спецификацией заказчика).
Простой способ проверки:
Перекидной рычаг переключения
при вращении вала должен стоять
в направлении вращения.
В противном случае необходимо
либо изменить направление
вращения вала, либо перестороить
механизм переключения в соотет-
ствии с показанной ниже схемой.
Ввинтить вал в раскладочный
механзм. Демонтировать рычаг
переключения, пружины, перекид-
ной рычаг и упорный мост. Повернуть
перекидной рычаг на180° (см.
схему) и расположить упорный мост
соответствующим образом.
Снова установить пружины
и рычаг переключения. Проверить
легкость хода.
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido