DANGER
Au cours de la consultation du présent ma-
nuel d'utilisation et d'entretien, vous trouverez
des symboles dont la signification précise est
expliquée ciaprès.
PRÉPOSÉ A LA
MOUVEMENTATION
Identifié le type de operateur dont il est
reservé l'intervention traité. Cette qualification
suppose une pleine connaisance et com-
préhension des renseignement contenu
dans le manuel d'instruction du constructeur
plus loin que compétences spécifiques
de moyens du soulévement, des méthodes et
des caractéristiques d'éligage et du mouve-
mentation en sécurité.
PRÉPOSÉ
MÉCANIQUE
Identifié le type de operateur dont il est
reservé l'intervention traité. Cette qualifi-
cation suppose une pleine connaisance et
compréhension des renseignement
contenu dans le manuel d'instruction du
constructeur plus loin que compétences
spécifiques pour effectuer les interventio-
nes d'installation, regulation, manutention,
nettoyage et/ou réparation
PRÉPOSÉ
ÉLECTRIQUE
Identifié le type de operateur dont il est
reservé l'intervention traité. Cette qualification
suppose une pleine connaisance et com-
préhension des renseignement contenu
dans le manuel d'instruction du constructeur
plus loin que compétences spécifiquede
nature électrique de liaison, regulation, manu-
tention, et/ ou réparation. Il est en degré de
agir en présence de tensionà l'interieur des
armoires et tableaux électriques. En cas des
interventiones extraordinaires et sur autorisa-
tion écrite du service et assistance s'addreser
aux centres autorisés HIMOINSA. Avant une
quelconque intervention sur l'alternateur
s'assurer que le moteur avec lequel est ac-
couplé l'alternateur ne doit pas être en
fonctionnement et qu'il n'y a aucun pièces en
fonctionnement.
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 33 43 03 E-mail:info@himoinsa.com | www.himoinsa.com
GEFAHR
Signe au personnel interessé que l'operation
décrite presente, une risque qu'il peut avoir
comme conséquence lésiones graves ou
mort, si n'effectué pas dans le respect des
normes de securité.
TRANSPORTBEAUF-
TRAGTER
Identifiziert den Personentyp, der mit dem
Transport bzw. der Bewegung der Maschine
beauftragt ist. Diese Qualifikation setzt
eine volle Kenntnis und Verständnis der im
Bedienungshandbuch des Herstellers
enthaltenen Informationen voraus,
zusätzlich zu den spezifischen Kompeten-
zen, was die Transport-und Anhebemittel,
die Eigenschaften der Transportschlingen
und der sicheren Bewegung betrifft.
WARTUNGSFACH-
MANNMECHANIK
Identifiziert den Personentyp, der mit der
mechanischen Wartung beauftragt ist.
Diese Qualifikation setzt eine volle Ken-
ntnis und Verständnis der im Bedienungs-
handbuch des Herstellers enthaltenen
Informationen voraus, zusätzlich zu den
spezifischen Kompetenzen, was die
Aufstellungs, Einstellungs, W a r t u n g s
, Reinigungs- und/oder Reparaturarbeiten
betrifft.
WARTUNGSFACH-
MANNELEKTRIK
Identifiziert den Personentyp, der mit der
elektrischen Wartung beauftragt ist. Diese
Qualifikation setzt eine volle Kenntnis und
Verständnis der im Bedienungshandbuch
des Herstellers enthaltenen Informationen
voraus, zusätzlich zu den spezifischen
Kompetenzen, was die Eingriffe elektrischer
Natur betrifft, wie: Anschlüsse, Einstellung,
Wartung und/ oder Reparaturen. Er ist in der
Lage, auch Arbeiten im Inneren von Schalts-
chränken und - tafeln auszuführen, wenn
diese unter Spannung stehen. Im Fall von
außergewöhnlichen Eingriffen und auf schriftli-
che Bestätigung des techn Services sich an
die autorisierten Kundendienstzentren von
HIMOINSA wenden. Vor jedem Eingriff für
Reinigung, Schmierung oder Wartung,
muß der Hauptmotor,an den der Generator
angeschlossen ist,außer Betrieb gesetzt
werden; er muß stillstehen und von seinen
Energiequellen isoliert werden.
GENERATORS
PELIGRO
Signa a el personal interesado que el opera-
tion descrita presenta, une riesgo que puede
hacer como consecuencia une daño a la
maquina lésiones serios o muerte, se no
efectuada en el respecto de les normatives
de securidad.
APLICADO A LA
MOVIMENTATION
Identifica el tipo de operador la cual es
reservado el intervenciòn tartado. Esta califica-
ciòn presupone una llena conocimiento
y comprensiòn des informaciònes contenidos
en el manual para uso de el constructor de la
parte de allà que competencia especificaciòn
des medios de leventamiento, des métodos y
des caracterìsticas de barrachera y de movimen-
taciòn en securidad.
MANUTENDOR
MECÁNICO
Identifica el tipo de operador la cual es
reservado el intervenciòn tartado. Esta cali-
ficaciòn presupone una llena conocimiento
y comprensiòn des informaciònes conteni-
dos en el manual para uso de el construc-
tor de la parte de allà que competencia
especificaciòn por efectuar los intervenciò-
nes de instalaciòn, regulaciòn, manuten-
ciòn, limpieza y/ou reparaciòn.
MANUTENDOR
ELÉCTRICO
Identifica el tipo de operador la cual es
reservado el intervenciòn tartado. Esta califi-
caciòn presupone una llena conocimiento
y comprensiòn des informaciònes contenidos
en el manual para uso de el constructor de la
parte de allà que competencia especificaciòn
por efectuar los intervenciònes de natura elec-
trica de coligamiento, regulaciòn, manuten-
ciòn, y/ou reparaciòn. Es en grado de trabajar
en presencia de tension a los interno des
armarios y cuadros electricos. En caso de in-
tervenciçnes extraordinarios y su autorizaciòn
escritura du servicio assistencia revolverse
a los centros autorizado HIMOINSA. Antes de
cualquier tipo de operaciòn sobre el genera-
dor, el motor primario al cual està acoplado
no sea en funcionamiento y que no existan
piezas faltantes en movimiento
PAG / 7