06
(FR) Tenez le porte-vélos à deux mains. Une main sur le levier, l'autre sur la partie centrale du cadre. Placez vous sur le côté droit du porte-vélos dans le sens du verrouillage du
porte-vélos sur la boule d'attelage.
(ES) Sujete el portabicicletas con ambas manos. Una mano en la palanca, la otra en la parte central del cuadro. Colóquese en el lado derecho del portaequipajes en la dirección del
bloqueo del Portabicicletas en la bola de enganche.
(PT) Segurar o porta-bicicletas com ambas as mãos. Com uma mão na alavanca, a outra na parte do meio do quadro. Ficar de pé do lado direito do porta-bicicletas na direcção do
fecho do sistema de fixação da bola de engate.
(IT) Tenere il portabici con entrambe le mani. Una mano sulla leva, l'altra sulla parte centrale del telaio. Posizionarsi sul lato destro del portapacchi in direzione del fissaggio del
portabicicletta sulla sfera del gancio.
(GB) Hold the bike rack with both hands. One hand on the lever, the other on the middle part of the frame. Stand on the right side of the bike carrier in the direction of the fixing
system lock on the hitch ball.
(DE) Halten Sie den Fahrradträger mit beiden Händen fest. Eine Hand am Hebel, die andere am Mittelteil des Rahmens. Stellen Sie sich auf die rechte Seite des Fahrradträgers in
Richtung der Verriegelung des Fahrradträgers auf der Kugel der Anhängerkupplung.
07
(FR) Positionnez le système d'attache sur la boule d'attelage et baissez le levier jusqu'à entendre un "CLIC".
(ES) Coloque el sistema de fijación en la bola de enganche y baje la palanca hasta oír un "CLIC".
(PT) Posicione o sistema de fixação na bola de engate e baixe a alavanca até ouvir um "CLICK".
(IT) Posizionare il sistema di fissaggio sul gancio di traino, poi abbassare la leva fino a sentire un "CLICK"
(GB) Position the fixing system on the hitch ball and lower the lever until you hear a "CLICK".
(DE) Setzen Sie das Befestigungssystem auf die Kugel der Anhängevorrichtung und senken Sie den Hebel, bis Sie ein "KLICK" hören.
08
(FR) Tester la bonne fixation du porte-vélos, en essayant de le faire pivoter énergiquement de
gauche à droite : s'il est bien fixé, il ne doit pas pivoter.
->S'il pivote, voir l'étape 09. Répéter l'étape 09 jusqu'à ce que le porte-vélos ne pivote plus lors
de votre test de bonne fixation.
->S'il ne pivote pas, aller directement à l'étape 10.
(ES) Compruebe que el portabicicletas está fijado intentando girarlo enérgicamente de izquierda a
derecha: si está fijado, no debería girar.
->Si lo hace, consulte el paso 09. Repita el paso 09 hasta que el portabicicletas no gire durante su
prueba de fijación.
->Si no gira, vaya directamente al paso 10.
(PT) Testar se o porta-bicicletas está seguro, tentando virá-lo vigorosamente da esquerda para a
direita: se estiver seguro, não deve virar.
-> Se o fizer, ver passo 09. Repita o passo 09 até o porta-bicicletas não rodar durante o seu teste
para uma fixação adequada.
(IT) Testate che il portabici sia sicuro provando a girarlo vigorosamente da sinistra a destra: se è
sicuro, non dovrebbe girare.
->Se lo fa, vedere il passo 09. Ripetere il passo 09 fino a quando il portabici non ruota durante il
test per il corretto fissaggio.
->Se non ruota , andare direttamente al punto 10.
(EN) Test that the bike rack is secure by trying to turn it vigorously from left to right: if it is
secure, it should not turn.
->If it does, see step 09. Repeat step 09 until the bike rack does not rotate during your test for
proper attachment.
->If it does not turn, go directly to step 10.
(DE) Prüfen Sie, ob der Fahrradträger sicher ist, indem Sie versuchen, ihn kräftig von links nach
rechts zu drehen: Wenn er sicher ist, darf er sich nicht drehen.
->Wenn doch, siehe Schritt 09. Wiederholen Sie Schritt 09, bis sich der Fahrradträger bei der
Prüfung der ordnungsgemäßen Befestigung nicht mehr dreht.
->Wenn er sich nicht dreht, gehen Sie direkt zu Schritt 10
45 Kg
<Clic>
5