CZ.
∙ Nošení v nosítku uspokojuje potřeby miminka po blízkosti a pocitu
bezpečí. Během prvních měsíců života napomáhá nošení ke
snižování problému refluxu, usnadňuje trávení a uvolňování plynů
a přispívá k lepšímu spánku. Také posiluje vztah mezi miminkem
a osobou, která ho nosí.
∙ Osoba, která miminko nosí, může tak používat obě ruce a sdílet
s miminkem okamžiky jeho života. Nošením si posilujeme svaly,
abychom mohli nosit co nejdéle.
RO.
∙ Purtarea permite să răspundeți nevoilor de proximitate și securitate
afectivă ale copilului dumneavoastră. În timpul primelor luni de
viață, purtarea ajută la reducerea problemelor de reflux, facilitează
digestia și evacuarea aerului, precum și un somn mai bun. În fine,
întărește legătura dintre copil și purtător.
∙ Pentru purtător, aceasta permite regăsirea posibilității de utilizare
a ambelor mâini și împărtășirea momentelor plăcute de viață cu
copilul său. Cu cât îl purtăm mai mult, cu atât facem mușchi
pentru a-l purta un timp mai îndelungat.
PL.
∙ Noszenie dziecka w nosidełku pomaga zaspokoić jego potrzebę
bliskości i bezpieczeństwa emocjonalnego. W pierwszych
miesiącach życia noszenie dziecka pomaga zmniejszyć problemy
związane z refluksem, ułatwia trawienie, zapewnia lepszy sen jak
również wzmacnia więź między dzieckiem a rodzicem.
∙ Nosidełko daje rodzicom możliwość swobodnego używania obu
rąk a tym samym efektywnego korzystania z chwil spędzanych
z dzieckiem. Im więcej nosisz dziecko, tym bardziej rozwijają się
twoje mięsnie dzięki którym będziesz mógł dłużej nosić twoje
dziecko.
DK.
∙ Bæring opfylder dit barns behov for nærhed og tryghed. I barnets
første måneder reducerer bæringen problemer med opgyplning,
letter fordøjelsen og bortledningen af luft, hvilket giver en bedre
søvn. Endelig forstærker bæringen båndet mellem barnet og
den bærende.
∙ For det bærende gør bæringen det muligt at bruge begge hænder
og at dele flere øjeblikke med sit barn. Jo mere man bærer, jo
stærkere bliver ens muskler, så man kan bære længere.
∙ Zkontrolujte, zda jsou hlavička, zádíčka a pánev miminka
zarovnány tak, že zádíčka jsou zakulacená (až do věku 6 měsíců)
a se stoupajícím věkem rovná.
∙ Zkontrolujte, zda jsou dýchací cesty miminka volné, jeho obličejíček
je stále vidět a zda jeho bradička není přitisknuta k hrudníčku.
∙ Kolínka miminka musí být nad jeho boky a nožičky v poloze „M".
∙ Když se miminko nachází v nosítku, zjistíte, zda je v dobré výšce,
tím, že mu můžete dát pusinku na hlavičku.
∙ Asigurați-vă că spatele, capul și bazinul copilului sunt aliniate
astfel încât spatele său să fie rotunjit (până la 6 luni), apoi drept pe
măsură ce copilul crește.
∙ Asigurați-vă că sunt degajate căile respiratorii ale copilului
dumneavoastră, fața sa este vizibilă în permanență, iar bărbia este
dezlipită de piept.
∙ Genunchii copilului trebuie poziționați deasupra șodurilor, astfel
încât picioarele să formeze litera „M".
∙ Odată copilul instalat în port-bebe, pentru a ști dacă se află la
înălțimea potrivită, trebuie să îl puteți săruta în creșterul capului.
∙ Upewnij się, że główka, plecy i miednica dziecka są w odpowiedniej
pozycji, tak, aby plecy były w pozycji zaokrąglonej (dzieci do 6
miesiąca życia) bądź prostej w zależności od wieku dziecka.
∙ Upewnij się, że drogi oddechowe dziecka są drożne, jego twarz
jest nadal widoczna, a broda oddalona od klatki piersiowej.
∙ Kolana dziecka powinny być ustawione powyżej bioder, tak aby
nogi znajdowały się w pozycji „M".
∙ Po włożeniu dziecka do nosidełka, aby sprawdzić, czy znajduje
się na odpowiedniej wysokości, należy pocałować dziecko w
czubek głowy.
∙ Pas på, at barnets hoved, ryg og bækken er på samme linje, så
ryggen er rundet (indtil 6 måneder) og derefter lige, efterhånden
som barnet vokser.
∙ Pas på, at barnets luftveje altid holdes frie, at dets ansigt altid er
synligt, og at dets hage ikke er klemt ned mod brystkassen.
∙ Barnets knæ skal være over dets hofter, så benene danner et «M».
∙ Hvis barnet er i den rigtige højde, når det sidder i bæreselen, skal
du kunne give det et kys oven på hovedet.
MOOV & BOOST
AR.
17