Página 1
CAS 600 CN Originalgebrauchsanweisung – Eredeti használati útmutató – Aschesauger Hamuszívó Original operating instructions – Oryginalna instrukcja obsługi – Ash vacuum cleaner Odkurzacz do popiołu Mode d’emploi d’origine – Originalni priručnik za uporabu – Aspirateur à cendres UsisavaČa pepela Istruzioni per l‘uso originali –...
Página 2
Aschesauger EN 55014-2:2015 Ash Vacuum Cleaner EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 CAS 600 CN EN 62233:2008 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019 EN 60335-2-2:2010 + A11:2012 + A1:2013 EN IEC 63000:2018 EK1 498-11:2011 AfPS GS 2019:01 PAK Dokumentationsbevollmächtigter:...
Página 3
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von Cross Tools! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ....................1 Technische Daten ........................3 Einsatzgebiet ..........................3 Lieferumfang ..........................3 Elektrischer Anschluss ......................... 3 Installation und Gebrauch ......................
Página 4
Originalgebrauchsanweisung • Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muss daher vermieden werden. Keinen Ruß und brennbare Stoffe einsaugen! Benutzen Sie den Aschesauger niemals ohne den für dieses Gerät zugelassenen Originalfilter. Nach jedem Gebrauch den Filter wie in Kapitel 6.3 der Bedienungsanleitung reinigen.
Página 5
Originalgebrauchsanweisung 2. Technische Daten Modell CAS 600 CN Netzspannung / Frequenz 220 -240 V~ 50 Hz Nennleistung 600 Watt Schutzart / Schutzklasse IPX0 / II Saugleistung 15 kPa / 150 mbar Luftstrommenge 22 l/s Kabellänge Saugschlauchlänge Länge Metalldüse 15 cm Durchmesser Metalldüse...
Página 6
Originalgebrauchsanweisung 6. Installation und Gebrauch Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich direkt zu Beginn dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Buchstaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen. 6.1. Installation Bevor Sie Ihren Aschesauger in Betrieb nehmen können, müssen Sie ihn erst mit wenigen Handgriffen zusammenbauen.
Página 7
Originalgebrauchsanweisung 6.3. Reinigung des Filters Sie können den Filter auf verschiedene Arten und je nach Verschmutzungsgrad reinigen. • Entfernen Sie zunächst den Motorkopf (A) vom Aschebehälter (I). • Demontieren Sie den Filter (E). • Klopfen Sie den Filter zur oberflächlichen Reinigung behutsam gegen einen harten Gegenstand (z.B.
Página 8
Originalgebrauchsanweisung 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei: −...
Página 9
Translation of the Original Operating Instructions Dear Customer, Congratulations on your purchase of a new device from CROSS TOOLS! Enjoy your new device. Table of contents General safety instructions ......................1 Technical data ..........................2 Usage .............................. 3 Scope of delivery ..........................3 Electrical connection ........................
Página 10
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical data Model CAS 600 CN Mains voltage / frequency 220 - 240 V ~ 50 Hz Rated power...
Página 11
Translation of the Original Operating Instructions 3. Usage This product is designed for private use and not for industrial or commercial purposes or for continuous operation. It has been exclusively developed for vacuuming cold ashes from ovens, grills and fireplaces with wood or pellet combustion.
Página 12
Translation of the Original Operating Instructions 6.2. Usage Never suck hot ash! Temperature <40 ° C. At higher temperatures consists a fire hazard! Don’t suck soot and flammable substances! When sucking constantly check hose and suction on warming! When the suction hose for the ash becomes warm during use, turn off the power immediately and cool down.
Página 13
Translation of the Original Operating Instructions All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance.
Página 14
Traduction du mode d’emploi original Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Table de matières Avis de sécurité ..........................1 Caractéristiques techniques ......................3 Domaine d’utilisation ........................3 Contenu de la livraison ........................3 Raccordement électrique ........................ 3 Installation et utilisation ........................
Página 15
Traduction du mode d’emploi original • Toute utilisation de l'appareil qui n'est pas décrite dans le présent mode d’emploi peut être dangereuse et doit par conséquent être évitée. Ne pas aspirer de suie ou de substances inflammables ! N'utilisez jamais l'aspirateur à cendres sans le filtre d’origine homologué pour cet appareil. Après chaque utilisation, nettoyer le filtre comme indiqué...
Página 16
Traduction du mode d’emploi original 2. Caractéristiques techniques Modèle CAS 600 CN Tension réseau / fréquence 220 -240 V~ 50 Hz Puissance nominale 600 watts Indice de protection / classe de protection IPX0 / II Puissance d’aspiration 15 kPa / 150 mbar Débit d’air...
Página 17
Traduction du mode d’emploi original 6. Installation et utilisation Consultez également les figures qui se trouvent directement au début du présent mode d’emploi. Les lettres citées entre parenthèses dans le descriptif ci-après se réfèrent à ces figures. 6.1. Installation Avant de pouvoir mettre votre aspirateur à cendres en service, vous devez d’abord l’assembler en quelques gestes.
Página 18
Traduction du mode d’emploi original 6.3. Nettoyage du filtre Vous pouvez nettoyer le filtre de différentes façons et en fonction du degré d’encrassement. • Retirez tout d’abord la tête du moteur (A) du bac à cendres (l). • Démontez le filtre (E). •...
Página 19
Traduction du mode d’emploi original 8. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip- pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
Página 20
Traduzione del manuale d’uso originale Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Indice Norme di sicurezza generali ......................1 Dati tecnici ............................3 Campo di impiego ........................... 3 Oggetto della fornitura ........................3 Allacciamento elettrico ........................3 Installazione e utilizzo ........................
Página 21
Traduzione del manuale d’uso originale Ogni utilizzo del dispositivo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni può essere pericoloso e deve pertanto essere evitato. Non aspirare fuliggine e sostanze infiammabili! Non utilizzare mai l'aspiracenere senza il filtro originale concepito appositamente per questo dispositivo.
Página 22
Traduzione del manuale d’uso originale 2. Dati tecnici Modello CAS 600 CN Tensione di rete / Frequenza 220 -240 V~ 50 Hz Potenza nominale 600 watt Tipo di protezione / Classe di protezione IPX0 / II Potenza di aspirazione 15 kPa / 150 mbar...
Página 23
Traduzione del manuale d’uso originale 6. Installazione e utilizzo Si prega di osservare le figure presenti direttamente all'inizio di questo manuale d'uso. Le lettere citate tra parentesi nelle seguenti descrizioni si riferiscono a queste figure. 6.1. Installazione Prima di mettere in funzione l'aspiracenere, occorre prima assemblarlo seguendo dei brevi passaggi. Procedere pertanto come segue: Posizionare il dispositivo su una superficie piana.
Página 24
Traduzione del manuale d’uso originale 6.3. Pulizia del filtro È possibile pulire il filtro in diversi modi e a seconda del grado di sporco. Rimuovere innanzitutto la testata del motore (A) dal contenitore della cenere (I). Smontare il filtro (E). ...
Página 25
Traduzione del manuale d’uso originale 8. Ordinazione di pezzi di ricambio Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate.
Página 26
Traducción de las instrucciones de servicio originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice Instrucciones generales de seguridad .................... 1 Datos técnicos ..........................3 Ámbito de aplicación ........................3 Volumen de suministro ........................
Página 27
Traducción de las instrucciones de servicio originales • Cualquier uso del aparato que no esté descrito en este manual puede ser peligroso y, por lo tanto, debe evitarse. No aspire el hollín ni las sustancias inflamables. No utilice nunca el aspirador de cenizas sin el filtro original homologado para este aparato. Limpie el filtro después de cada uso como se describe en el capítulo 6.3 del manual de instrucciones.
Página 28
Traducción de las instrucciones de servicio originales 2. Datos técnicos Modelo CAS 600 CN Tensión / frecuencia 220 a 240 V~ 50 Hz Potencia nominal 600 W Tipo de protección/clase de protección IPX0 / II Potencia de aspiración 15 kPa/150 mbar...
Página 29
Traducción de las instrucciones de servicio originales 6. Instalación y uso Consulte también las ilustraciones situadas justo al principio de estas instrucciones de uso. Las letras indicadas entre paréntesis en las siguientes explicaciones hacen referencia a esta ilustración. 6.1. Instalación Antes de poner en funcionamiento su aspirador de cenizas, debe montarlo en unos cuantos pasos.
Página 30
Traducción de las instrucciones de servicio originales 6.3. Limpieza del filtro Puede limpiar el filtro de diferentes maneras y según el grado de suciedad. • En primer lugar, retire el cabezal del motor (A) del contenedor de cenizas (I). • Desmonte el filtro (E).
Página 31
Traducción de las instrucciones de servicio originales 8. Pedido de piezas de repuesto La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido mediante de pocos clics.
Página 32
Az eredeti használati utasítás fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új CROSS TOOLS berendezése megvásárlásához! Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék Általános figyelmeztető utasítások ....................1 Műszaki adatok ..........................3 Használati terület ..........................3 Szállított elemek ..........................3 Elektromos csatlakozás ........................3 Telepítés és használat ........................
Página 33
Az eredeti használati utasítás fordítása Ne szívjon be kormot és gyúlékony anyagokat! Soha ne használja a hamuporszívót a készülékhez engedélyezett eredeti szűrő nélkül. Használat után tisztítsa meg a szűrőt a kezelési útmutató 6.3. fejezetében leírtak szerint. A készülék működése során ügyeljen arra, hogy a szívó fúvókát ne tartsa érzékeny testrészek irányába. ...
Página 34
Az eredeti használati utasítás fordítása 2. Műszaki adatok Modell CAS 600 CN Hálózati feszültség / frekvencia 220 -240 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény 600 watt Védelem fajtája / Védelmi osztály IPX0 / II Szívóteljesítmény 15 kPa / 150 mbar Légáram mennyisége 22 l/mp Kábelhossz...
Página 35
Az eredeti használati utasítás fordítása 6. Telepítés és használat Vegye figyelembe a használati útmutató elején található ábrákat is. A következő leírásokban zárójelben szereplő betűk ezekre az ábrákra vonatkoznak. 6.1. Telepítés Mielőtt a hamuporszívót üzembe helyezné, először néhány egyszerű lépésben össze kell szerelnie azt. Ehhez az alábbiak szerint járjon el: ...
Página 36
Az eredeti használati utasítás fordítása A szűrő tisztítása 6.3. A szűrő különböző módokon és a szennyeződés mértékétől függően tisztítható. Ehhez először vegye ki az (A) motorfejet a hamutartályból (I). Szerelje ki az (E) szűrőt. A felületi tisztításhoz óvatosan ütögesse a szűrőt egy kemény tárgyhoz (pl. kőhöz). Ezzel a módszerrel a ...
Página 37
Az eredeti használati utasítás fordítása 8. Szerviz Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét. Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a service@tip-pumpen.de e-mail címen igényelheti. Csak EU-országok számára. Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó...
Página 38
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Szanowny Użytkowniku, Gratulujemy zakupu nowego urządzenia Cross Tools. Życzymy Państwu wiele satysfakcji przy korzystaniu z urządzenia. Spis treści Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................1 Parametry techniczne ........................3 Zakres zastosowania ........................3 Zakres dostawy ..........................3 Podłączenie elektryczne .......................
Página 39
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Nie odkurzać sadzy ani substancji palnych! Nigdy nie używać odkurzacza do popiołu bez oryginalnego filtra dopuszczonego dla tego urządzenia. Po każdym użyciu wyczyścić filtr zgodnie z opisem w rozdziale 6.3 instrukcji obsługi. • Podczas pracy urządzenia uważać, aby nie przystawiać ssawki do wrażliwej części ciała, np. oczu, ust lub uszu.
Página 40
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania 2. Parametry techniczne Model CAS 600 CN Napięcie sieciowe / częstotliwość 220–240 V~ 50 Hz Moc znamionowa 600 Watt Stopień ochrony / klasa ochrony IPX0 / II Moc ssania 15 kPa / 150 mbar Ilość przepływającego powietrza 22 l/s Długość...
Página 41
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania 6. Instalacja i użytkowanie Uwzględnić również rysunki, które znajdują się bezpośrednio na początku niniejszej instrukcji użytkowania. Litery podane poniżej w nawiasach odnoszą się do tych rysunków. 6.1. Instalacja Przed uruchomieniem odkurzacza trzeba go najpierw w kilku krokach zmontować. Postępować w następujący sposób: •...
Página 42
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania 6.3. Czyszczenie filtra Filtr można czyścić na różne sposoby i w zależności od stopnia zanieczyszczenia. • Najpierw zdjąć głowicę silnika (A) ze zbiornika na popiół (I). • Zdemontować filtr (E). • W celu powierzchownego wyczyszczenia delikatnie stuknąć filtrem o twardy przedmiot (np. kamień).
Página 43
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania 8. Zamawianie części zamiennych Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-mail: info@tippolska.pl 9. Serwis W przypadku zgłoszeń...
Página 44
Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi Usisavač Pepela od CROSS TOOLS! Ţelimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega uređaj. Sadržaj Opće sigurnosne mjere ........................... 1 Tehnički podatci ............................3 Područje uporabe ............................ 3 Opseg isporuke ............................
Página 45
Originalni prijevod uputa za uporabu Kada uređaj radi, pomno vodite računa o tome da se usisna sapnica ne drţi na osjetljivom dijelu tijela kao što su oči, usta ili uši. Uključeni uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora. Rabite ovaj uređaj samo na suhom;...
Página 46
Originalni prijevod uputa za uporabu 2. Tehnički podatci Model CAS 600 CN 220-240 V~ 50 Hz Mreţni napon / frekvencija Nazivna snaga 600 W IPX0 / II Stupanj zaštite / razred zaštite 15 kPa / 150 mbar Usisni učinak 22 l/s Protok zračne struje...
Página 47
Originalni prijevod uputa za uporabu 6. Montaža i uporaba Molimo pogledajte i slike koje se nalaze neposredno na početku ovog priručnika za uporabu. Slova koje se u nastavku teksta nalaze u zagradama odnose se na te slike. Montaža 6.1. Prije stavljanja usisivača pepela u pogon morate ga najprije sastaviti u nekoliko poteza. U tu svrhu učinite sljedeće: ...
Página 48
Originalni prijevod uputa za uporabu Čišćenje filtra 6.3. Filtar moţete očistiti na razne načine i ovisno o stupnju onečišćenja. Najprije skinite glavu motora (A) sa spremnika pepela (I). Demontirajte filtar (E). Oprezno istresite filtar o tvrdi predmet (npr. kamen) radi čišćenja površine. Tim postupkom moguće je ...
Página 49
Montageanleitung für optionalen Grobfilterbeutel zur Erhöhung der Saugkapazität und leichteren Filterreinigung Art.Nr. 68521 Abb. 7 Motorkopf HEPA Filterkartusche Grobfilterbeutel Abb. 8 1. Filterkartusche gemäß Anleitung auf Motorkopf montieren. Abb. 10 Abb. 9 2. Anschließend den Grobfilterbeutel über die Filterkartusche stülpen. Abb.
Página 50
CAS 600 CN Abb. 1 Funktionsteile / Details A Motorkopf D Metalldüse G Netzanschlausskabel B An-/Ausschalter Filter H Anschluss für Saugfunktion C Saugschlauch Anschluss für Ausblasfunktion Tank * Die oben aufgeführten Zeichnungen sind nur indikativ. Functional parts / Details A Motorhead...
Página 51
Functional parts / Details A Testa del motore D Ugello in metallo G Cavo di collegamento alla rete Collegamento per la funzione di B Interruttore on/off Filtro aspirazione Connessione per la funzione di C Tubo di aspirazione Serbatoio soffiaggio * I disegni sopra riportati sono puramente indicativi. Functional parts / Details A Cabeza de motor D Boquilla metálica...
Página 52
+49 (0) 7263 9125-85 Webseite: http://www.crosstools.de CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS Logo sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. 07/2022 CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS Logo are registered trademarks of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH (Germany).