Przestroga
Lateks
kauczuku
naturalnego nie
jest obecny.
Wyrób
medyczny
niepowtarzalny
kod
identyfikacyjny
wyrobu
Importer
System
jednej bariery
sterylnej
Znak CE
Wyłącznie na
receptę
Więcej informacji można znaleźć na stronie HCBGregulatory.3M.com
n Felhasználási javallatok
A Ranger vér- és folyadékmelegítő vér, vérkészítmények és egyéb
folyadékok melegítésére szolgál.
Betegpopuláció és felhasználási környezet
Felnőtt és gyermekkorú betegek műtőben, sürgősségi ellátásban és
más olyan helyzetben történő kezelése, ahol vér vagy más folyadék
infundálása történik.
A figyelmeztető jelzések következményeinek magyarázata
VIGYÁZAT! Olyan veszélyhelyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el,
halált vagy súlyos sérülést okozhat.
FIGYELEM! Olyan veszélyhelyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el,
kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! A légembóliával kapcsolatos kockázat
csökkentése érdekében:
• Soha ne infundáljon folyadékot, ha légbuborék található
a folyadékvezetékben.
• A buborékcsapda nem távolítja el automatikusan a levegőt. Lásd
az „Egyszer használatos készlet légtelenítése" című részben
foglalt tudnivalókat.
• Ellenőrizze, hogy az összes Luer-csatlakozó megfelelően legyen rögzítve.
• Ne rögzítse a Ranger vér- és folyadékmelegítő rendszert a beteg
szintjénél magasabbra, mert az légembóliát eredményezhet.
• Gondoskodjon arról, hogy az infundálás időtartama alatt a
buborékcsapda mindig függőleges helyzetben legyen.
VIGYÁZAT! A biológiai veszély, a keresztfertőződés és a fertőzések
kockázatának csökkentése érdekében:
• Ne használja fel újra! Ez a termék kizárólag egyetlen betegen használható.
• Ne használja, ha a zárókupakok nincsenek a helyükön.
• A kezdeti feltöltés előtt ellenőrizze, hogy az összes Luer-csatlakozó
megfelelően legyen rögzítve.
• A nyomás ne haladja meg a 300 mmHg értéket; gondoskodjon arról,
hogy a közbeiktatott kézi pumpák vagy egyéb pumpák nyomása ne
haladja meg a 300 mmHg értéket.
VIGYÁZAT! A szivárgás és a terápiás hatás elvesztése kockázatának
csökkentése érdekében:
• Ne használja fel újra! Ez a termék kizárólag egyetlen betegen használható.
• A kezdeti feltöltés előtt ellenőrizze, hogy az összes Luer-csatlakozó
megfelelően legyen rögzítve.
VIGYÁZAT! Az esetleges vérveszteséghez társított kockázatok
csökkentése érdekében:
• Ne használja együtt testen kívüli folyadékkörrel.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy csökkentse a beteg BF típusú
berendezések határértékét meghaladó szivárgó áramnak való
kitettségéhez kapcsolódó kockázatokat:
• Ne használja együtt más orvosi berendezéssel annak előzetes ellenőrzése
nélkül, hogy a készülékek együttes szivárgó árama semmiképp ne haladja
meg a BF típusú orvosi berendezések biztonsági határértékeit.
FIGYELEM! A szivárgás és a terápiás hatás elvesztése kockázatának
csökkentése érdekében:
Informuje użytkownika o konieczności
zapoznania się z instrukcją obsługi
w celu uzyskania takich istotnych
informacji, jak ostrzeżenia czy środki
ostrożności, których z różnych
powodów nie można umieścić na
wyrobie medycznym. Źródło: ISO
15223, 5.4.4
Wskazuje brak obecności kauczuku
naturalnego lub wysuszonego
kauczuku naturalnego, jako materiału
konstrukcyjnego w wyrobie
medycznym lub opakowaniu wyrobu
medycznego. Forrás: ISO 15223, 5.4.5
i załącznik B
Wskazuje, że produkt jest wyrobem
medycznym.
Wskazuje kod paskowy, która pozwala
zeskanować informacje o wyrobie do
elektronicznej kartoteki pacjenta
Wskazuje podmiot importujący wyrób
medyczny na teren Unii Europejskiej.
Wskazuje na system pojedynczej
bariery sterylnej. Źródło: ISO 15223,
5.2.11
Wskazuje zgodność ze wszystkimi
obowiązującymi rozporządzeniami lub
dyrektywami UE, potwierdzoną przez
jednostkę notyfikowaną.
Wskazuje, że prawo federalne
Stanów Zjednoczonych zezwala na
sprzedaż tego wyrobu wyłącznie
przez personel medyczny lub na
jego zlecenie. 21 Kodeks przepisów
federalnych (CFR), ust. 801,109 (b) (1)
• A nyomás ne haladja meg a 300 mmHg értéket; gondoskodjon arról,
hogy a közbeiktatott kézi pumpák vagy egyéb pumpák nyomása ne
haladja meg a 300 mmHg értéket.
• Használat közben a melegítő kazettát a melegítő egységből
eltávolítani tilos!
FIGYELEM! A felmelegedő thrombocytákkal, krioprecipitátumokkal
vagy granulocyta-szuszpenziókkal kapcsolatos kockázatok
csökkentése érdekében:
• Kövesse a vérmelegítő készülékek használatára vonatkozó AABB
irányelveket, amelyek figyelmeztetnek a melegítés veszélyeire
thrombocyták, krioprecipitátumok vagy granulocyta-szuszpenziók
beadása esetén.
FIGYELEM! Egyes anyagok esetleges toxicitásához társított kockázatok
csökkentése érdekében:
• Ne használja együtt testen kívüli folyadékkörrel; mivel a Ranger vér- és
folyadékmelegítő rendszert nem vérkeringető rendszerrel való együttes
használatra tervezték, ezért nem végeztek a genotoxicitás értékelésére
szolgáló biokompatibilitási tesztelést sem.
Használati utasítás
Ne használja fel, ha a csomagolás korábban már fel lett nyitva, vagy sérült.
A melegítőrendszer összeszerelésével és használatával kapcsolatban olvassa
el a 245-ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér- és folyadékmelegítő rendszer
használati utasítását.
C
A
B
1. ábra: Az egyszer használatos készlet ábrája
A) Bemeneti vezeték
B) Kék bemeneti szorítókapocs
C) Folyadékmelegítő kazetta
D) Buborékcsapda
E) Görgős elszorító elem
F) Betegvezeték
G) Injekciós csatlakozó
H) Fehér kimeneti szorítókapocs
I) Beteg felőli csatlakozó
2. ábra
Peel To Open
3. ábra
Használati utasítás
A melegítő készlet előkészítése és feltöltése
1.
A melegítőegységet a beteggel egy szintben vagy a beteg szintje
alá helyezze.
2. A nyilakkal jelzett helyen (2. ábra) nyissa ki a melegítő készlet tasakját.
3. Rögzítse megfelelően az összes Luer-csatlakozót.
4. Feltöltés előtt csúsztassa a folyadékmelegítő kazettát (1. ábra, C)
a melegítőegységen található nyílásba (3. ábra, 1. kép).
5. Csatlakoztassa a Ranger melegítőrendszeren található rövid bemeneti
vezetéket (1. ábra, A) a folyadékforráshoz.
6. Töltsön fel minden összeköttetést, hogy kiürítse a levegőt a vezetékből
(3. ábra, 2. kép). Eközben fordítsa meg a buborékcsapdát (1. ábra, D),
és úgy töltse fel.
7. Fordítsa a buborékcsapdát jobb oldalával felfelé és töltse fel
a betegvezetéket (1. ábra, F).
8. Helyezze a buborékcsapdát a jobb oldalával felfelé a
melegítőegység tartójába.
9. Zárjon el minden szorítókapcsot.
10. Kapcsolja be a melegítőegységet (3. ábra, 3. kép).
11. Folyamatosan kísérje figyelemmel a folyadékvezetékeket, és ellenőrizze,
hogy légmentesek legyenek.
-21-
I
E
H
D
F
G
Peel To Open