E • Si las puertas delantera o traseras se salen de su sitio, volverlas a
colocar tal como muestra el dibujo.
• Introducir la clavija de la parte inferior de la puerta en el agujero de
la parte inferior del umbral.
• Introducir la clavija superior de la puerta en el agujero de la parte
de arriba del umbral, empujando la puerta hacia abajo.
K • Hvis for- eller bagdøre falder af, er de nemme at sætte på igen.
• Placer tappen i bunden af døren i hullet nederst i døråbningen.
• Tryk døren ned, samtidig med at tappen øverst i døråbningen klikkes
fast i hullet øverst i døren.
P • Se as portas se soltarem, é só voltar a colocá-las.
• Inserir a lingueta da parte de baixo da porta no orifício da dobradiça
correspondente.
• Carregar para encaixar. Porceder da mesma maneira para encaixar
a parte de cima.
s • Om framdörren eller bakdörrarna skulle ramla av är det lätt att
sätta på dem igen.
• Sätt i tappen i dörrens nederdel i hålet i nederdelen av
dörröppningen.
• Tryck dörren nedåt medan du knäpper in den övre dörrtappen i det
övre dörröppningshålet.
R • ∞Ó Ë Ì ÚÔÛÙÈÓ‹ ‹ ›Ûˆ fiÚÙ· ‚ÁÂÈ · fi ÙË ı¤ÛË Ù˘, · Ï¿
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿.
• ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÛÔ¯‹ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜.
• ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚÙ· ηıÒ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ Ù˘ fiÚÙ·˜.
e
Re-attaching the Refrigerator Door
f
Remise en place de la porte du réfrigérateur
D
Wieder-Anbringen der Kühlschranktür
N
Opnieuw bevestigen van de koelkastdeur
I
Per reinserire lo sportello del frigorifero
E
Colocación de la puerta de la nevera
K
Sådan sættes køleskabslågen fast
P
Voltar a prender a Porta do Frigorífico
s
Att sätta tillbaka kylskåpsdörren
R
∆Ô ÔıÂÙÒÓÙ·˜ •·Ó¿ ÙËÓ ¶fiÚÙ· ÙÔ˘ æ˘Á›Ԣ
e • If the refrigerator door comes off, simply re-attach it.
• Insert the peg on the top of the refrigerator door into the top hole in
the refrigerator door hinge.
• Snap the peg on the bottom of the refrigerator door into the bottom
hole in the refrigerator door hinge.
F • Si la porte du réfrigérateur se défait, réemboîter simplement les
attaches de la porte en haut et en bas de la charnière, comme
indiqué.
D • Fällt die Kühlschranktür heraus, setze sie einfach wieder ein.
• Setze den Stift, der oben an der Kühlschranktür angebracht ist, in
das obere Loch des Kühlschrankscharniers ein.
• Lasse den Stift, der unten an der Kühlschranktür angebracht ist, in
das untere Loch des Kühlschrankscharniers einrasten.
N • Als de koelkastdeur losraakt, kun je hem gewoon weer vastmaken.
• Steek het pennetje bovenop de koelkastdeur in het bovenste gat
van het scharnier.
• Klem het pennetje aan de onderkant van de koelkastdeur in het
onderste gat van het scharnier.
I • Se lo sportello del frigorifero si stacca basta reinserirlo.
• Inserite il perno superiore dello sportello nell'apposito foro della
cerniera.
• Inserite il perno inferiore dello sportello nell'apposito foro della
cerniera.
E • Si la puerta de la nevera se sale de su sitio, volverla a colocar tal
como muestra el dibujo.
• Introducir la clavija de la parte superior de la nevera en el agujero
superior de la bisagra de la puerta.
• Introducir la clavija de la parte inferior de la nevera en el agujero
inferior de la bisagra de la puerta.
K • Hvis køleskabslågen falder af, er den nem at sætte på igen.
• Placer tappen øverst på køleskabslågen i det øverste hul i hængslet
på køleskabslågen.
• Klik tappen i bunden af køleskabslågen fast i det nederste hul i
hængslet på køleskabslågen.
P • Se a porta do frigorífico se soltar, é só voltar a prende-la.
• Inserir a lingueta da parte de baixo da porta no orifício da
dobradiça correspondente.
• Carregar para encaixar. Porceder da mesma maneira para encaixar
a parte de cima.
s • Om kylskåpsdörren skulle ramla av är det lätt att sätta på den igen.
• Sätt i den övre kylskåpsdörrstappen i överdelen av gångjärnet.
• Knäpp fast den nedre kylskåpsdörrstappen i nederdelen av
gångjärnet.
R • ∞Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‚ÁÂÈ · fi ÙË ı¤ÛË Ù˘, · Ï¿ Û˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙËÓ Í·Ó¿.
• ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Ù˘ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
̤۷ ÛÙËÓ ¿Óˆ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÂÓÙÂÛ¤ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ̤۷
ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙÔ ÌÂÓÙÂÛ¤ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
7