7
SCHLIESSEN
ЗАЖИМ ПРУЖИН
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts
D
im Uhrzeigersinn bzw. gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel,
Kontermutter wieder anziehen.
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
Access the adjustment screw
from underneath.
E
- The screw is on the right hand
side of machine.
- After adjustment refi t waste tray.
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
que se encuentra abajo a la derecha en
el sentido de las agujas del reloj o en
ESP
sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR
du bas à droite dans le sens des
F
aiguilles d'une montre.
- La reliure est parallèle ,
resserrer le contre écrou.
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole
vpravo ve směru hodinových ručiček
CZ
nebo proti směru hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná,
znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de
NL
klok mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer
weer vast draaien.
Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
SK
dole vpravo v smere hodinových ručičiek
alebo proti smeru hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná,
znova utiahnuť poistnú maticu.
Неровный зажим:
Расположение винта регулировки
ровного зажима:
- Bынуть лоток для отходов.
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт (внизу с права)
RUS
по направлению или против
направления часовой стрелке
для настройки ровного зажима.
- Затянуть контргайку.
●
●
CLOSE
CIERRE
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen,
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des
- Resserrer le contre écrou.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт по часовой стрелке,
- планка сместится вверх.
- Затянуть контргайку.
●
●
FERMETURE
DOKONČENÍ
Bindung links richtig,
rechts zu weit offen:
Left side OK, right side open.
La encuadernación encaja bien
a la izquierda, a la derecha
está demasiado abierta:
en el sentido de las agujas del reloj,
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert .
aiguilles d'une montre la vis BTR
la barre d'appui se déplace vert le haut .
Vazba vlevo je správná, vpravo
je příliš otevřená:
ve směru hodinových ručiček,
Vazba vľavo je správna,
vpravo je príliš otvorená:
v smere hodinových ručičiek,
Левая сторона пружины зажата.
Правая сторона зажата не до конца:
●
●
SLUITEN
DOKONČENIE
Bindung rechts richtig,
links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
Right side OK, left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien
a la derecha, a la izquierda está
demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en
sentido contrario a las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre la barre d'appui
se déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
proti směru hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding rechts goed,
links te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef tegen de klok in draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaien.
Väzba vpravo je správna,
vľavo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
proti smeru hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
Правая сторона пружины зажата.
Левая сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт против часовой стрелки,
- планка сместится вниз.
- Затянуть контргайку.
●