CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• LED COB de alta potencia 2000 lúmenes 15W 6500k
• Construcción resistente de aluminio, TPR y nailon.
• Diseño de bajo perfil para un fácil almacenamiento y transporte
• Diseño inteligente de disipación de calor.
• Soporte ajustable de 180° con orificio para sujetar a trípodes
• Banco de energía USB 2A para cargar dispositivos
• Interruptor de memoria: recuerda el último modo utilizado
• IP65 Resistente al polvo y al agua
• IK07 A prueba de golpes y caídas de 2 m
• Potente batería de iones de litio de 3,7 V y 5200 mAh.
• 5 Indicadores de carga y nivel de batería, además de advertencia
de batería baja
• Carga rápida USB-C 2A: tiempo de carga de 3½ horas
• Cable de carga USB-C de 1 m incluido
BATERÍA Batería recargable de iones de litio de 3.7v 5200mAh
PESO 610g
DIMENSIONES Ancho 172,5 x Alto 112 x Fondo 49 mm
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INTERRUPTOR DERECHO - Encendido/Apagado. Presione para
activar la lámpara. Mantenga presionado para obtener la salida de
luz deseada.
Función de memoria: si se deja ENCENDIDO en cualquier modo
durante más de 5 segundos, la próxima vez que se presione se
APAGARÁ. A continuación, pulse ON para volver al último modo
utilizado.
INTERRUPTOR IZQUIERDO - Nivel de batería. Cuando la lámpara
esté apagada, presione este interruptor para mostrar el nivel de
batería restante. Los indicadores se iluminarán durante 5 segundos.
Se iluminan automáticamente cuando se enciende la lámpara.
RECARGA
1. Utilice únicamente un cable USB-C de 5 V (máx. 2 A).
2. Levante la cubierta del puerto de carga en la parte posterior de
la lámpara.
3. Enchufe el extremo USB-C del cable en el puerto de carga USB-C.
4. Enchufe el extremo USB-A del cable en un puerto de carga USB
CECHY PRODUKTU
• Dioda COB o dużej mocy 2000 lumenów 15W 6500k COB
• Wytrzymała, wytrzymała konstrukcja z aluminium, TPR i nylonu
• Niskoprofilowa
konstrukcja
ułatwiająca
transport
• Inteligentna konstrukcja rozpraszająca ciepło
• Regulowany stojak 180° z otworem do mocowania na statywie
• Powerbank USB 2A do ładowania urządzeń
• Przełącznik pamięci - zapamiętuje ostatnio używany tryb
• IP65 Odporny na kurz i wodę
• IK07 Odporny na wstrząsy i 2m odporny na upadek
• Potężna bateria litowo-jonowa 3,7 v 5200 mAh;
• 5 Wskaźniki poziomu baterii i ładowania oraz ostrzeżenie o niskim
poziomie baterii
• Szybkie ładowanie USB-C 2A - czas ładowania 3½ godziny
• W zestawie kabel ładujący USB-C o długości 1 m
AKUMULATOR Akumulator litowo-jonowy 3,7 v 5200 mAh;
WAGA 610g
WYMIARY szer. 172,5 x wys. 112 x gł. 49mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRAWY PRZEŁĄCZNIK - Wł./Wył. Naciśnij, aby włączyć lampę.
Kontynuuj naciskanie, aby uzyskać pożądaną moc światła.
Funkcja pamięci - Jeśli pozostanie WŁĄCZONA w dowolnym
trybie przez ponad 5 sekund, następne naciśnięcie spowoduje
WYŁĄCZENIE. Następne naciśnięcie ON spowoduje powrót do
ostatnio używanego trybu.
LEWY PRZEŁĄCZNIK - Poziom naładowania baterii. Gdy lampa jest
wyłączona, naciśnij ten przełącznik, aby wyświetlić pozostały poziom
naładowania baterii. Wskaźniki zaświecą się na 5 sekund. Zapalają się
automatycznie, gdy lampa jest włączona.
ŁADOWANIE
1. Używaj tylko kabla 5 V USB-C (maks. 2 A).
2. Podnieś pokrywę portu ładowania z tyłu lampy.
3. Podłącz końcówkę USB-C kabla do portu ładowania USB-C.
4. Podłącz końcówkę USB-A kabla do portu ładowania USB
(nie przekraczaj wejścia ładowania 5V-2A, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie).
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
• Высокая мощность 2000 люмен 15Вт 6500k COB LED
• Прочная сверхпрочная конструкция из алюминия, TPR и
нейлона
• Низкопрофильный
дизайн
для
транспортировки
• Интеллектуальный дизайн рассеивания тепла
• Регулируемая на 180° подставка с отверстием для крепления
к штативу
• 2A USB powerbank для зарядки устройств
• Переключатель
памяти
-
использованный режим
• IP65 Защита от пыли и воды
• IK07 Ударопрочный и выдерживает падение с высоты 2 м
• Мощный литий-ионный аккумулятор 3,7 В 5200 мАч
• 5 индикаторов уровня заряда батареи и зарядки, а также
предупреждение о низком заряде батареи
• Быстрая зарядка USB-C 2 A — время зарядки 3,5 часа
• Зарядный кабель USB-C длиной 1 м в комплекте.
АККУМУЛЯТОР 3,7 В 5200 мАч литий-ионный аккумулятор
ВЕС 610 г
РАЗМЕРЫ Ш 172,5 x В 112 x Г 49 мм
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРАВЫЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
-
активировать лампу. Продолжайте нажимать, чтобы получить
желаемый световой поток.
Функция памяти - если оставить ее включенной в любом режиме
более чем на 5 секунд, при следующем нажатии она выключится.
Следующее нажатие ON вернет в последний использованный
режим.
ЛЕВЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ - уровень заряда батареи. Когда
лампа выключена, нажмите этот переключатель, чтобы показать
оставшийся уровень заряда батареи. Индикаторы загорятся на
5 секунд. Они автоматически загораются при включении лампы.
ПОДЗАРЯДКА
1. Используйте только кабель USB-C 5 В (макс. 2 А).
2. Поднимите крышку зарядного порта на задней панели лампы.
3. Вставьте конец кабеля USB-C в зарядный порт USB-C.
4. Подключите конец кабеля USB-A к USB-порту для зарядки
(не превышайте входное напряжение 5–2 А, иначе это может
www.unilite.co.uk
(no exceda la entrada de carga de 5V-2A o podría dañarse).
5. Los 5 indicadores de batería se iluminarán y parpadearán para
mostrar el estado de carga. Una vez que esté completamente
cargado, todos los indicadores LED se iluminarán continuamente.
6. Si los indicadores de batería no se iluminan, retire el cable y
vuelva a intentarlo.
7. Tiempo de carga: 3½ horas
8. Asegúrese de que la cubierta del puerto de carga esté asegurada
en su lugar.
Cargue completamente antes del primer uso.
*Garantía nula si no se usa con el cable especificado y entrada de
carga máxima*
BANCO DE ENERGÍA
La lámpara también se puede utilizar como Powerbank 2A. Enchufe
el extremo USB-A del cable de carga de sus dispositivos en el puerto
USB-A en la parte posterior de la lámpara. Asegúrese de que la tapa
del puerto de carga esté asegurada en su lugar después de su uso.
CONSEJOS E INFORMACIÓN IMPORTANTE!
Los LED se calentarán cuando se enciendan; no toque ni coloque
nunca boca abajo sobre ninguna superficie: ¡riesgo de incendio!
Incluso una vez apagada la lámpara, NO la coloque boca abajo ni
deje que nada toque la lente, ya que permanecerá caliente durante
un tiempo.
No mire directamente a los LED.
No lo opere bajo la luz solar directa o en condiciones de temperatura
extrema (por debajo de -10 °C o por encima de 40 °C).
No utilice el dispositivo si hay algún daño visible.
Tenga cuidado al usar adaptadores de enchufe USB, verifique
primero si hay algún daño. Verifique la salida de carga en el enchufe
y NO EXCEDA la entrada máxima de carga indicada o podría dañar
la batería y anular la garantía.
La batería recargable alcanzará su máximo rendimiento después de
algunos ciclos completos de carga y descarga.
Para mantener la batería recargable en óptimas condiciones, se debe
recargar cada 3-6 meses, especialmente si no se va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo. Siempre cargue completamente las
baterías antes de guardarlas.
5. 5 wskaźników baterii zaświeci się i zacznie migać, pokazując stan
ładowania. Po pełnym naładowaniu wszystkie diody LED będą
świecić w sposób ciągły.
przechowywanie
i
6. Jeśli wskaźniki baterii nie świecą, odłącz kabel i spróbuj
ponownie.
7. Czas ładowania: 3½ godziny
8. Upewnij się, że pokrywa portu ładowania jest z powrotem
zamocowana na swoim miejscu.
W pełni naładuj przed pierwszym użyciem.
*Gwarancja traci ważność, jeśli nie jest używana z określonym kablem
i maksymalnym obciążeniem wejściowym*
POWER BANK
Lampa może być również używana jako Powerbank 2A. Podłącz
końcówkę USB-A kabla do ładowania urządzeń do portu USB-A z
tyłu lampy. Upewnij się, że pokrywa portu ładowania jest ponownie
zamocowana po użyciu.
PORADY I WAŻNE INFORMACJE!
Po włączeniu diody LED nagrzewają się; nie dotykać i nigdy nie
kłaść ekranem do dołu na żadnej powierzchni – niebezpieczeństwo
pożaru! Nawet po wyłączeniu lampy NIE kładź obiektywu ekranem
do dołu ani nie pozwól, aby cokolwiek dotykało obiektywu, ponieważ
będzie on przez chwilę gorący/ciepły.
Nie patrz bezpośrednio na diody LED.
Nie używaj w bezpośrednim świetle słonecznym lub w ekstremalnych
warunkach temperaturowych (poniżej -10°C lub powyżej 40°C).
Nie używaj urządzenia, jeśli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia.
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z adapterów wtyku
USB, najpierw sprawdź, czy nie ma żadnych uszkodzeń. Sprawdź
wyjście ładowania na wtyczce i NIE PRZEKRACZAJ podanego
maksymalnego wejścia ładowania lub może dojść do uszkodzenia
akumulatora i unieważnienia gwarancji.
Akumulator osiągnie pełną wydajność po kilku pełnych cyklach
ładowania i rozładowania.
Aby utrzymać akumulator w optymalnym stanie, należy go ładować
co 3-6 miesięcy, zwłaszcza jeśli nie jest używany przez dłuższy czas.
Zawsze w pełni naładuj akumulatory przed przechowywaniem.
Zawsze
chronić
intensywnym światłem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią –
привести к повреждению).
5. 5 индикаторов батареи загорятся и начнут мигать, показывая
состояние зарядки. После полной зарядки все светодиодные
индикаторы будут гореть постоянно.
удобства
хранения
и
6. Если индикаторы батареи не загораются, отсоедините кабель
и повторите попытку.
7. Время зарядки: 3½ часа
8. Убедитесь, что крышка зарядного порта установлена на
место.
запоминает
последний
Полностью зарядите перед первым использованием.
*Гарантия аннулируется, если не используется с указанным
кабелем и максимальным входом заряда*
ВНЕШНИЙ АККУМУЛЯТОР
Лампу также можно использовать как Powerbank на 2А.
Подключите разъем USB-A кабеля для зарядки устройств к порту
USB-A на задней панели лампы. Убедитесь, что крышка зарядного
порта надежно закреплена на месте после использования.
СОВЕТЫ И ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
светодиоды нагреваются при включении; не прикасайтесь
и никогда не кладите лицевой стороной вниз на какую-
либо поверхность – опасность возгорания! Даже если лампа
выключена, НЕ кладите ее лицевой стороной вниз и не
допускайте контакта чего-либо с линзой, так как она некоторое
вкл./выкл.
Нажмите,
чтобы
время остается горячей/теплой.
Не смотрите прямо на светодиоды.
Не работайте под прямыми солнечными лучами или при
экстремальных температурах (ниже -10°C или выше 40°C).
Не используйте устройство при наличии видимых повреждений.
Будьте осторожны при использовании USB-адаптеров, сначала
проверьте их на наличие повреждений. Проверьте выходную
мощность зарядки на вилке и НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ указанную
максимальную входную мощность зарядки, иначе это может
привести к повреждению аккумулятора и аннулированию
гарантии.
Аккумуляторная батарея достигает полной производительности
после нескольких полных циклов зарядки и разрядки.
Для поддержания аккумуляторной батареи в оптимальном
состоянии ее следует заряжать каждые 3-6 месяцев, особенно
если она не используется в течение длительного периода
времени.
хранением.
baterie
litowe
przed
wysoką
temperaturą,
Всегда
полностью
заряжайте
батареи
RF-2000
Proteja siempre las baterías de litio del calor, la luz solar intensa, el
fuego, el agua y la humedad: ¡peligro de explosión!
Si una batería está dañada, los líquidos pueden derramarse. EVITE
el contacto, ya que esto puede provocar irritación de la piel y/o
quemaduras. Si ocurre contacto con la piel, enjuague bien con agua.
Si la irritación persiste, busque atención médica. Busque asistencia
médica inmediata si el líquido de la batería de litio entra en contacto
con los ojos.
Los niños menores de 12 años solo deben usar el producto bajo la
supervisión de un adulto.
No abra, desmonte ni intente modificar el producto; esto anulará la
garantía y puede ser peligroso. El uso inadecuado o la modificación
no están cubiertos por la garantía.
Tenga cuidado de no dejar que las lentes entren en contacto con
objetos duros/filosos, los daños/rasguños en las lentes afectarán la
salida de luz.
No utilice el producto en las inmediaciones de materiales o gases
inflamables.
Antes de limpiar el producto, desconecte el cable de carga. Limpie
con un paño seco o ligeramente húmedo, limpio y sin pelusa y, si
es necesario, con un detergente suave. No use limpiadores que
contengan abrasivos o solventes.
Este producto es resistente al agua según IPX5 - NO LO SUMERJA. Si
el producto se ha expuesto a un exceso de agua, la garantía puede
quedar anulada.
Este producto tiene una garantía estándar de 1 año (o ampliada
a 2 años una vez registrado en línea en WWW.UNILITE.CO.UK/
WARRANTY) contra fallas y defectos de fabricación, a partir de la
fecha de compra. No cubre el desgaste normal, las modificaciones,
los daños accidentales o el mantenimiento deficiente. Las garantías
de Unilite no cubren fugas de baterías desechables ni el uso de
cargadores y cables incorrectos que puedan dañar las baterías
recargables.
No deseche este dispositivo con la basura doméstica normal. Debe
eliminarse a través de un centro de eliminación de electrodomésticos
autorizado o en su unidad de eliminación de residuos local.
Reutilice o recicle los envases de forma responsable.
Guarde estas instrucciones para referencia futura o para posteriores
poseedores.
niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeśli bateria jest uszkodzona, płyny mogą wyciekać. UNIKAJ
kontaktu, ponieważ może to prowadzić do podrażnienia skóry i/
lub oparzeń. W przypadku kontaktu ze skórą, spłucz dokładnie
wodą. Jeśli podrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć porady lekarza.
W przypadku kontaktu płynu z baterii litowej z oczami natychmiast
wezwać pomoc medyczną.
Dzieci poniżej 12 roku życia powinny używać produktu wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej.
Nie otwieraj, nie demontuj ani nie próbuj modyfikować produktu;
spowoduje to unieważnienie gwarancji i może być niebezpieczne.
Niewłaściwe użytkowanie lub modyfikacja nie są objęte gwarancją.
Uważaj, aby nie dopuścić do kontaktu soczewek z twardymi/ostrymi
przedmiotami, uszkodzenie/zarysowanie soczewek wpłynie na
strumień świetlny.
Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie łatwopalnych
materiałów lub gazów.
Przed czyszczeniem produktu odłącz kabel ładujący. Czyścić suchą
lub lekko wilgotną, czystą, niestrzępiącą się szmatką i łagodnym
detergentem, jeśli to konieczne. Nie używaj środków czyszczących
zawierających materiały ścierne lub rozpuszczalniki.
Ten produkt jest wodoodporny do IPX5 – NIE WOLNO ZANURZAĆ.
Jeśli produkt był narażony na nadmierne działanie wody, gwarancja
może zostać unieważniona.
Ten produkt jest objęty roczną standardową gwarancją (lub
przedłużoną do 2 lat po zarejestrowaniu online na stronie WWW.
UNILITE.CO.UK/WARRANTY)
na
począwszy od daty zakupu. Nie obejmuje normalnego zużycia,
modyfikacji, przypadkowych uszkodzeń lub złej konserwacji.
Gwarancje Unilite nie obejmują jednorazowych wycieków baterii
lub użycia niewłaściwych ładowarek i kabli, które mogą uszkodzić
akumulatory.
Nie wyrzucaj tego urządzenia do normalnych odpadów domowych.
Należy go zutylizować w autoryzowanym punkcie utylizacji urządzeń
elektrycznych lub w lokalnym punkcie utylizacji odpadów.
Prosimy o ponowne wykorzystanie lub odpowiedzialny recykling
opakowań.
Zachowaj te instrukcje do wykorzystania w przyszłości lub dla
kolejnych posiadaczy.
Всегда защищайте литиевые батареи от тепла, яркого солнечного
света, огня, воды и влаги – опасность взрыва!
Если батарея повреждена, жидкость может вытечь. ИЗБЕГАЙТЕ
контакта, так как это может привести к раздражению кожи и/
или ожогам. При попадании на кожу тщательно промыть водой.
Если раздражение не проходит, обратитесь за медицинской
помощью. Немедленно обратитесь за медицинской помощью,
если жидкость из литиевой батареи попала в глаза.
Дети до 12 лет должны использовать продукт только под
присмотром взрослых.
Не открывайте, не разбирайте и не пытайтесь модифицировать
изделие; это приведет к аннулированию гарантии и может быть
опасным. Гарантия не распространяется на ненадлежащее
использование или модификацию.
Следите за тем, чтобы линзы не соприкасались с твердыми/
острыми предметами, так как повреждения/царапины на линзах
могут повлиять на светоотдачу.
Не используйте изделие в непосредственной близости от
легковоспламеняющихся материалов или газов.
Перед
очисткой
изделия
отсоедините
Протрите сухой или слегка влажной чистой тканью без ворса и
мягким моющим средством, если необходимо. Не используйте
чистящие средства, содержащие абразивы или растворители.
Этот продукт является водостойким по стандарту IPX5 — НЕ
ПОГРУЖАЙТЕ.
Если
изделие
воздействию воды, гарантия может быть аннулирована.
На этот продукт распространяется стандартная гарантия
сроком на 1 год (или продлевается до 2 лет после регистрации
на веб-сайте WWW.UNILITE.CO.UK/WARRANTY) в отношении
производственных дефектов и дефектов, начиная с даты покупки.
Она не распространяется на нормальный износ, модификации,
случайные повреждения или плохое техническое обслуживание.
Гарантия Unilite не распространяется на утечки одноразовых
батарей или использование неправильных зарядных устройств
и кабелей, которые могут повредить перезаряжаемые батареи.
Не выбрасывайте это устройство вместе с обычными бытовыми
отходами. Его необходимо утилизировать в авторизованном
центре утилизации электроприборов или в местном пункте
утилизации отходов.
Пожалуйста,
повторно
используйте
упаковку ответственно.
Сохраните эти инструкции для дальнейшего использования или
перед
для последующих владельцев.
wady
produkcyjne
i
wady,
зарядный
кабель.
подверглось
чрезмерному
или
перерабатывайте