Descargar Imprimir esta página

Delta 2551-DST Instrucciones De Instalación página 8

Llaves de dos manijas de montura de centro para lavamanos
Ocultar thumbs Ver también para 2551-DST:

Publicidad

4
3
1
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).
*When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely
with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut
(4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con
una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor-
CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l'aérateur (1) à l'aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (4)
est serré solidement en vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d'une
clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l'écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien serré en vous ser-
vant d'une clé.*
8
6
7
4
5
9
5
3
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
5
5
3
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut
(4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation. Replacement
DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve
operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it
back down into position. Install valve with arrow toward spout.
If handles are too tight or loose upon installation:
A. Remove handle button (6) (if provided) and set screw (7) from
handle (8) using wrench (9).
B. Remove handle from stem (5), re-seat handle back on stem.
C. Replace set screw (7) securely into the handle (8) using wrench
- replace button (if provided).
D. Repeat process for the second handle, if required.
tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave
de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una
rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se envían
con orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula
en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y
empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha
hacia el surtidor.
Si las manijas están demasiado ajustadas o sueltas durante la instalación:
A. Retire el botón de la manija (6) (si está incluido) y ajuste el tornillo (7)
(8) con una llave inglesa (9).
B. Retire la manija de la espiga (5), vuelva a asentar la manija en la espiga.
C. Vuelva a colocar el tornillo de ajuste (7) firmemente en la manija (8) con una
llave de herramientas – vuelva a colocar el botón (si está incluido).
D. Repita el proceso con la segunda manija, si es necesario.
*Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le
bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en configura-
tion eau CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape
pour l'eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans
aiguilles d'une montre, puis enfoncez-la dans son logement. Installez la
valve avec la flèche vers le bec.
Si les manettes sont trop serrées ou trop lâches au moment de
l'installation :
A. Enlevez le bouton (6) (s'il est fourni) et la vis de calage (7) de la manette (8)
au moyen de la clé (9).
B. Enlevez la manette de la tige (5), puis recalez la manette sur la tige.
C. Vissez solidement la vis de calage (7) dans la manette (8) au moyen de la
clé. Replacez le bouton (s'il est fourni).
D. Répétez les étapes pour la deuxième manette, s'il y a lieu.
8
Cold
Fría
Froide
5
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
90875 Rev. F

Publicidad

loading