11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
11-3. Adjusting the presser foot height
11-3. Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe
r
e
u
y
q
t
w
Die Standardhöhe des Stoffdrückerfusses
e
1. Lösen Sie die Mutter
ausgeübt wird.
Hinweis: Die Schraube 4 darf nicht zu stark gelöst werden, so daß die Länge A mehr als 49 mm beträgt, weil sich
sonst die Stoffdrückerstange
2. Stellen Sie den Stoffdrückerfußheber
3. Entfernen Sie die Ölkappe
4. Lösen Sie die Schraube
5. Ziehen Sie die Schraube
6. Bringen Sie die Ölkappe
7. Stellen Sie den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube
* Kontrollieren Sie nach der Einstellung, ob die Nadel in die Mitte der Stoffdrückerfußkerbe abgesenkt wird.
La hauteur normale du pied presseur
barre de pied presseur.
e
1. Desserrer l'écrou
de la vis de réglage
appliquée sur le pied presseur.
Remarque: Ne pas desserrer la vis de réglage
est desserrée au-delà de ce point, la barre de pied presseur
presseur.
q
2. Soulever le releveur
3. Retirer le bouchon d'huile
u
4. Desserrer le boulon
à la hauteur normale de 6 mm.
u
5. Serrer le boulon
.
6. Remettre le bouchon d'huile
7. Régler la pression du pied presseur à l'aide de la vis de réglage
* Après le réglage, s'assurer que l'aiguille s'abaisse bien au centre de la rainure du pied presseur.
La altura normal del prensatelas
q
prensatelas
.
e
1. Aflojar la tuerca
del tornillo de ajuste
prensatelas.
Nota: No aflojar el tornillo de ajuste
tornillo de ajuste
2. Levantar el levantador de la barra del prensatelas
3. Quitar la tapa de aceite
u
4. Aflojar el perno
y luego mover la barra del prensatelas
a la altura estándar de 6 mm.
u
5. Apretar el perno
.
6. Volver a colocar la tapa de aceite
7. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste
* Después de ajustar, verificar que la aguja se mueve hacia abajo dentro del centro de la ranura en el prensatelas.
43
A
6 mm
w
beträgt 6 mm, wenn er mit dem Stoffdrückerfußheber
r
der Schraube
und drehen Sie die Schraube
t
von der Stoffdrückerfederführung lösen kann.
q
hoch, um den Stoffdrückerfuß
y
.
u
und stellen Sie die Stoffdrückerstange
u
fest.
y
wieder an.
w
est de 6 mm lorsque le pied presseur
r
, puis tourner la vis de réglage
r
de barre de pied presseur. Le pied presseur
y
.
puis élever ou abaisser la barre de pied presseur
y
en place.
w
es 6 mm cuando el prensatelas
r
, y luego girar el tornillo de ajuste
r
demasiado como para que el largo A sea mayor de 49 mm. Si se afloja el
r
demasiado, la barra del prensatelas
y
.
y
.
11-3. Réglage de la hauteur du pied presseur
11-3. Ajuste de la altura del prensatelas
The standard height of the presser foot
the presser foot
q
lifter
.
1. Loosen the nut
turn the adjustment screw
sure applied to the presser foot.
Note: Do not loosen the adjustment screw
that length A exceeds 49 mm. If the adjustment
screw
t
bar
foot spring guide.
2. Raise the presser bar lifter lever
Needle
will also rise.
Nadel
3. Remove the oil cap
Aiguille
4. Loosen the bolt
Aguja
or down until the presser foot is at the standard height
of 6 mm.
5. Tighten the bolt
6. Replace the oil cap
7. Adjust the presser foot pressure using the adjustment
r
screw
, and then tighten the nut
* After adjusting, check that the needle moves down into
the center of the groove in the presser foot.
r
, so daß kein Druck auf den Stoffdrückerfuß
w
t
so ein, daß die Stoffdrückerfußhöhe 6 mm beträgt.
r
ein und ziehen Sie die Mutter
au point que la longueur A dépasse 49 mm. Si la vis de réglage
t
w
s'élèvera aussi.
t
r
, puis serrer l'écrou
w
se levanta mediante el levantador de la barra del
t
se separará de la guía del resorte del prensatelas.
q
w
. El prensatelas
también se levantará.
t
hacia arriba o abajo hasta que el prensatelas se encuentre
r
, y luego apretar la tuerca
SN-7200 series
w
w
is raised by means of the presser bar
e
of the adjustment screw
r
so that there is no pres-
r
is loosened more than this, the presser
will become separated from the presser
q
. The presser foot
y
.
u
and then move the presser bar
u
.
y
.
e
. (Refer to page 32.)
q
anzuheben.
e
fest. (Siehe Seite 32.)
w
est relevé au moyen du releveur
r
de manière qu'aucune pression ne soit
se séparera du guide du ressort de pied
jusqu'à ce que le pied presseur soit situé
e
. (Se reporter à la page 34.)
r
de manera de no aplicar presión al
e
. (Consultar la página 34.)
is 6 mm when
r
, and then
r
so much
w
t
up
angehoben wird.
q
de
r