FRA
- Le matériel doit être soumis à une
maintenance exceptionnelle pour
conserver ses caractéristiques dans
le temps.
- Une carence en termes de mainte-
nance peut avoir comme effet l'an-
nulation de la garantie sur le produit.
- Le traitement des odeurs et la dés-
infection des surfaces et des volu-
mes des locaux participent eux-aussi
à la salubrité de l'air respiré par les
utilisateurs.
DEU
- Verwenden Sie niemals Lösungs-
mittel oder starke chemische Pro-
dukte.
- Reinigen Sie die Polymerteile (Git-
ter, Isoliermaterialien) nicht mit zu
heißen Tüchern.
- Der Motor ist dauergeschmiert und
benötigt daher keine regelmäßige
Schmierung.
- Das Material muss einer außerord-
entlichen Wartung unterzogen wer-
den, um seine Eigenschaften langfri-
stig zu erhalten.
- Mangelnde Wartung kann zum Er-
löschen der Produktgarantie führen.
- Die Behandlung von Gerüchen und
die Desinfektion der Oberflächen
und Volumen der Räumlichkeiten
tragen ebenfalls zur gesünderen Luft
bei, die von den Benutzern eingeat-
met wird.
ESP
periódica.
- El material debe ser sometido a un
mantenimiento extraordinario para
conservar sus características en el
tiempo.
- La falta de mantenimiento puede
resultar en la cancelación de la
garantía del producto.
- Incluso el tratamiento de olores y la
desinfección de las superficies y
volúmenes de las habitaciones
contribuyen a la salubridad del aire
que respiran los usuarios.
РУС
сильнодействующие
химические
вещества.
- Не протирайте полимерные детали
(решетки,
изоляционные
материалы)
слишком
горячими
тряпками.
- Двигатель смазан на весь срок
службы и поэтому не требует
периодической смазки.
- Устройство должно проходить
внеочередное
обслуживание,
чтобы со временем сохранить свои
характеристики.
- Отсутствие обслуживания может
привести к утрате гарантии на
изделие.
-
Устранение
запахов
дезинфекция
поверхностей
помещений также способствуют
оздоровлению воздуха, которым
дышат пользователи.
и
и
59