2
Busch-AccessControl
Electronic cylindrical lock
Information
Please read the mounting instructions carefully and keep them for
■
future use.
Additional user information and information about planning is
■
available at www.BUSCH-JAEGER.com or by scanning the QR
code.
Necessary tools / batteries
Scope of supply
(not included in delivery)
Mounting tool (D080MT-
[1]
Electronic cylindrical lock
[7]
04)
Mounting tool for screwing
[2]
[8]
Screwdriver
in
[3]
Driver type "Adams rite"
[4]
4x Battery LR1
Intended use
The electronic cylindrical lock serves for the locking and unlocking of
doors. The door locks must be suitable for head systems. The
reading head must not be used for pulling the door open or closed.
EU declaration of conformity (simplified)
ABB herewith declares that radio system types (Busch-
AccessControl) conform to directive 2014/53EU. The complete text of
the EU declaration of conformity is available at the following Internet
address:
www.busch-jaeger-katalog.de/2CKA008300A0632,artikel.html
■
Safety information
Keep escape routes clear
Blocked escape routes endanger lives.
Install and configure the locks only by taking the current
plan of the escape routes into consideration.
For the safe operation of the electronic cylindrical locks,
observe the following points:
–
Regularly check the status of the batteries.
–
Have the batteries changed only by qualified persons.
–
Regularly test the function.
–
Regularly update the closing conditions.
Busch-AccessControl
Barillet électronique
Informations
■
Les instructions de montage sont à lire attentivement et à
conserver.
Des informations utilisateur supplémentaires et des informations
■
de planification sont disponibles sur le site www.BUSCH-
JAEGER.com ou en scannant le code QR.
Outillage nécessaire / piles
Etendue de la livraison
(non fournis)
Outil de montage
[1]
Barillet électronique
[7]
(D080MT-04)
Outil de montage pour
[2]
[8]
Tournevis
visser
Type de tenon « Adams
[3]
rite »
[4]
4 piles LR1
Utilisation conforme
Le barillet électronique permet de verrouiller et de déverrouiller des
portes. Les serrures de portes doivent être adaptées aux systèmes à
bouton. Le bouton de lecture ne doit pas servir à ouvrir ou fermer la
porte.
Déclaration de conformité CE (simplifiée)
ABB déclare par la présente que les installations radio de types
(Busch-AccessControl) sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à
l'adresse Internet suivante :
www.busch-jaeger-katalog.de/2CKA008300A0632,artikel.html
■
Informations de sécurité
Tenir les issues de secours dégagées
Les issues de secours bloquées mettent la vie en danger.
Installez et configurez les fermetures uniquement en
considérant le plan d'évacuation actuel.
Pour le fonctionnement sûr des barillets électroniques,
tenez compte des points suivants :
–
Contrôlez régulièrement l'état de la pile.
–
N'ordonnez le remplacement des piles qu'à des
personnes appropriées.
–
Testez régulièrement le fonctionnement.
–
Mettez régulièrement les conditions de fermeture à
jour.
DANGER
When the batteries fail the doors can no longer be opened.
–
Replace rundown batteries immediately.
–
Pass the information about the status of the batteries
on immediately.
–
Keep replacement batteries and necessary tools in
stock.
DANGER
There is the risk of explosion if the battery is replaced
■
by the wrong type.
Dispose of used batteries in accordance with the
■
relevant instructions.
–
Throwing a battery into the fire or a hot oven,
squashing or cutting a battery can cause an
explosion.
–
Leaving a battery in an environment with extremely
high ambient temperatures can cause an explosion
or the leakage of combustible liquids or gases.
–
Subjecting a battery to an extremely low air
pressure can cause an explosion or the leakage of
combustible liquids or gases.
If a burglar-resistant door plate [3] is used for the external knob,
■
the distance between the external knob and the plate must not be
too large. Otherwise a heavy tool could be applied.
The rotary head is easy to move. Do not turn it using force.
■
Open the door on the door handle. Do not open the door on the
■
rotary head.
Use only the recommended tools for mounting.
■
Never paint the components of the Busch-AccessControl.
■
■
Repair damaged doors before you mount the Busch-
AccessControl.
When the batteries fail, the reading heads of the cylindrical locks
■
can no longer be actuated. Ensure that qualified persons are
informed about the status of the batteries, such as via automatic
notification on a smartphone (configurable). Persons responsible
for maintenance must be instructed about the replacement of the
batteries.
■
Replacement batteries of type LR1 and the necessary mounting
tools must be available in case of an emergency. Additional
mounting tools and batteries can be reordered via the article
number.
Mounting tool: D080MT-04
■
Battery set: D080BT-04
■
Technical data
RFID:
13.56 MHz
+24 dBm
BLUETOOTH SMART:
2400 ... 2483.5 MHz
+8 dBm
Battery type:
LR1
Minimum distance to a human body at
>20 cm
continuous contact:
DANGER
L'ouverture des portes n'est plus possible en cas de panne
de pile.
–
Remplacez immédiatement les piles épuisées.
–
Communiquez immédiatement les informations
concernant l'état de piles.
–
Ayez un stock de piles de rechange ainsi que l'outillage
nécessaire.
DANGER
Il y a risque d'explosion, lors du remplacement de la
■
pile par une d'un type incorrect.
Éliminez les piles usagées en respectant les
■
instructions.
–
Mettre une pile au feu ou dans un poêle chaud ou
écraser ainsi que couper une pile risque d'entraîner
une explosion.
–
Laisser une pile dans un environnement à
températures ambiantes extrêmement élevées
risque d'entraîner une explosion ou l'écoulement de
fluides ou gaz inflammables.
–
L'exposition d'une pile à une pression d'air
extrêmement faible risque d'entraîner une
explosion, l'écoulement d'un liquide inflammable ou
de gaz inflammables.
Lors de l'utilisation d'un panneau de porte anti-effraction [3], la
■
distance entre le bouton extérieur et le panneau ne doit pas être
trop importante. Sinon, l'insertion d'un outillage lourd serait
possible.
Le bouton tournant se déplace en souplesse. N'utilisez pas la
■
force pour le faire tourner.
Ouvrez la porte au niveau de la poignée. N'ouvrez pas la porte au
■
niveau du bouton tournant.
Pour le montage, n'utilisez que l'outillage recommandé.
■
■
Ne peignez jamais les composants du Busch-AccessControl.
■
Réparez les portes endommagées, avant de monter l'Busch-
AccessControl.
En cas de panne de piles, un actionnement des têtes de lecture
■
des barillets n'est plus possible. Veillez à ce que des personnes
appropriées soient informées de l'état des piles, par exemple par
une notification automatique sur un smartphone (configurable).
Les personnes chargées de la maintenance doivent avoir été
formées en vue du remplacement des piles.
Des piles de rechange de type LR1 et l'outil de montage requis
■
doivent être disponibles en cas d'urgence. Un outillage et des
piles supplémentaires peuvent être commandés ultérieurement
sous la référence ci-dessous.
Outil de montage : D080MT-04
■
Jeu de piles : D080BT-04
■
Caractéristiques techniques
RFID :
13,56 MHz
+24 dBm
BLUETOOTH SMART :
2400 ... 2483,5 MHz
+8 dBm
Type de pile :
LR1
Distance minimale par rapport au corps
>20 cm
humain lors d'un contact permanent:
Information about commissioning
Do not close the door. First program the lock.
■
The electronic cylindrical lock does not close automatically. The
■
door must always be locked by turning the head.
–
Exception: The door is fitted with self-locking lock.
Commissioning: Inserting the batteries
[A.a] Unlock the head housing with the mounting tool and pull it off.
[A.b] Insert the batteries.
–
Do not touch the electronic components with your fingers.
[A.c] Push on the head housing.
Lock the head housing with the mounting tool (it must latch in
audibly).
Commissioning: Mounting the Busch-
AccessControl
[B.a] Remove the old lock
1. Insert the key.
2. Loosen the fixing screw to the point where the cylinder can
be turned.
3. Screw out the cylinder with the aid of the key.
4. Position the driver on the Electronic cylindrical lock vertical.
5. Screw the Electronic cylindrical lock in with the aid of the
mounting tool.
–
The "UP" mark on the end of the mounting tool must be
vertical. Then the fixing screw fits precisely into the
lateral groove.
[B.b] Mounting the cylindrical lock
1. Position the driver on the cylindrical lock vertical.
2. Push the mounting tool over the head.
3. Screw the cylindrical lock in with the aid of the mounting
tool.
–
The "UP" mark on the end of the mounting tool must be
vertical. Then the fixing screw fits precisely into the
lateral groove.
4. Screw the fixing screw back in until the cylinder is firmly
seated.
Commissioning: Log-in to the network
Log in
For additional details on logging in the device see the system manual
Busch-AccessControl.
[C.a] Unlock the head housing with the mounting tool and pull it off.
[C.b] Note down the serial number (necessary for the login).
–
Also scanning the QR code and logging in with the ABB-
Welcome
®
App is possible.
[C.c] Reinstall the head housing.
[C.d] Log the reading head into the System Access Point with the
installation card.
Information pour la mise en service
Ne pas fermer la porte. Programmer d'abord la fermeture.
■
■
Le barillet électronique ne ferme pas automatiquement. La porte
doit toujours être fermée par rotation du bouton.
–
Exception : la porte est équipée d'une serrure auto-
verrouillante.
Mise en service : introduire les piles
[A.a] Déverrouiller le boîtier du bouton à l'aide de l'outil de montage
et le retirer.
[A.b] Introduire les piles.
–
Lors de l'opération, ne touchez pas les composants
électroniques du doigt.
[A.c] Pousser le boîtier sur le bouton.
Verrouiller le boîtier du bouton à l'aide de l'outil de montage (un
clic doit être perceptible).
Mise en service : monter le Busch-
AccessControl
[B.a] Retirer l'ancienne serrure
1. Enfoncer la clé.
2. Desserrer la vis de fixation de sorte que le cylindre puisse
tourner.
3. Faire tourner et sortir le cylindre à l'aide de la clé.
4. Mettre le tenon à la verticale du Barillet électronique.
5. Enfoncer en tournant le Barillet électronique à l'aide de l'outil
de montage.
–
Le marquage « UP » sur l'outil de montage doit être à la
verticale pour terminer. La vis de fixation loge alors
exactement dans la rainure latérale.
[B.b] Monter le barillet
1. Mettre le tenon à la verticale du barillet.
2. Pousser l'outil de montage sur le bouton.
3. Visser le barillet, à l'aide de l'outil de montage.
–
Le marquage « UP » sur l'outil de montage doit être à la
verticale pour terminer. La vis de fixation loge alors
exactement dans la rainure latérale.
4. Revisser la vis de fixation jusqu'à ce que le barillet soit bien
serré.
Mise en service : connexion au réseau
Connexion
Pour des informations supplémentaires sur la connexion de l'appareil,
voir le manuel système Busch-AccessControl.
[C.a] Déverrouiller le boîtier du bouton à l'aide de l'outil de montage
et le retirer.
[C.b] Noter le numéro de série (nécessaire à la connexion).
–
Une autre solution consiste à scanner le code QR et à se
connecter via la ABB-Welcome
®
App.
[C.c] Remettre le boîtier du bouton en place.
[C.d] Connecter le bouton de lecture au point d'accès système à
l'aide de la carte d'installation.
D01 MO xx xx xx X xx-04
EN FR ES
[C.e] Conclude the login after commissioning on the SmartAP Pro.
–
Hold the installation card in front of the reading head once.
The Busch-AccessControl can be operated with the key
card.
–
Orange LED signal: Lock can be operated.
–
A red LED signal appears after a few seconds: Lock is
again without opening function.
Special situation
Dead latch
1. In the factory state the setscrew is fully screwed in.
2. For use with a dead latch, screw the setscrew out up to the end
stop.
3. The Busch-AccessControl is set up for use in a dead latch.
Replacing the batteries
Consider the protection of the environment!
Do not dispose of the batteries in your household waste.
–
Dispose of the batteries at the appropriate collecting
facility.
[E.a] Unlock the head housing with the mounting tool and pull it off.
[E.b] Remove the old batteries.
[E.c] Insert the new batteries.
–
Use only new fully charged batteries.
[E.c] The LEDs flash orange.
[E.c] Push on the head housing and lock it with the mounting tool (it
must latch in audibly).
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - A member of the ABB Group,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, Germany,
Tel.: +49 2351 956-1600;
www.BUSCH-JAEGER.com
[C.e] À l'issue de la connexion au SmartAP Pro, terminer la
connexion.
–
Tenir une fois la carte d'installation à la hauteur du bouton
de lecture, devant ce dernier.
La commande du Busch-AccessControl est possible par
carte-clé.
–
Signal de LED orange : utilisation possible de la
fermeture.
–
À l'issue de quelques secondes, signal de LED rouge :
serrure à nouveau sans fonction d'ouverture.
Situation particulière
Serrure à pêne-dormant (Deadlatch)
1. À la sortie d'usine, la vis sans tête est serrée à fond.
2. Dévisser la vis sans tête jusqu'en butée pour une utilisation dans
une serrure à pêne-dormant.
3. Le Busch-AccessControl a été configuré pour une utilisation dans
une serrure à pêne-dormant.
Remplacer les piles
Pensez à la protection de l'environnement !
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers !
–
Déposez les piles dans un point de collecte adapté.
[E.a] Déverrouiller le boîtier du bouton à l'aide de l'outil de montage
et le retirer.
[E.b] Enlever les piles usagées.
[E.c] Introduire les nouvelles piles.
–
N'utilisez que de nouvelles piles à pleine capacité.
[E.c] Les LED clignotent orange.
[E.c] Faire glisser le boîtier sur le bouton et le verrouiller à l'aide de
l'outil de montage (un clic doit être perceptible).
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Une société du groupe ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
Tél.: +49 2351 956-1600;
www.BUSCH-JAEGER.com