Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 46

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delrawiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
patrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
patrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
partrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap
is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place
in an appropriate
container for engine fuel. Check the petrol
tank and pipes.
_)
Tsnken
Der Motoristmit reinem,bleifreiem Benzin(nicht61gemischt)
zu fahren. Das Benzindarfh6chstenshiszur Unterkanteder
Einfi3115ffnung
gef011t werden.
WARNUNG!
Benzin istsehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht reuchen. Nicht Benzin
einf011en,wean tier Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
f011en,dab sich das Benzin ausdehnen kann and dadurch
OberflieRt. Darauf achten, dab der Tankverschlul_
nach
dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen
Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und
Leitungen regelm&Big prOfen.
_)
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le rdservoir jusqu'au bord inf_rieur de I'orifice de rem-
plissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essense est un produit inflammable. Prandre les pr6cautions
n6cessaires et faire le plein en ext_rieur. Ne jamais fumer
lots du remplissage du reservoir, ou _ proximitY, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r6servoir, panser & I'expansion de ressence
la chaleur oe qui risquerait d entraTner le d_berdement du
rdservoir.Toujours
s'assurer, apr_s le plein, que le bouchon du
r6servoir est correctement viss6 et serre. Conserver reseenca
dens un r6cipient sp6cialement conqu _ set effet et clans un
localfrais et adr6.V6rifier r6gulierement le r6servoir et le circuit
d'alimentation en carburant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funci0nar con gasolina pure (sin mezcia de
aceite), sin plomo.
El nivel no ha de sobrepaser el berde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolinaes muy inflamable. P rocedaconcuidado_/haga
la reposici6nal aire libre. No fume durante la repos=cibn y
nopongagasolina cuando el motores_ caliente. No Ilene
demasiado el depbsito, puesto que la gasolina puede
expansionarsey rebosar.Despu6sdel repostadoasegdrose
de que la tapa del depbsitoestd bien apretada.Almacaneel
combustible en un lugarfresco y en un recipiente destinadoa
este fin. Controleel dep6sitoy tuberfasde combustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non misceia.
Rifornire fine al
berdo inferiore del bocchettone di rifornimanto.
PERfCOLO!
Non furnare e non fare dfornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudero
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motordientte Iopen op schone(niet met oli gemengde)
Ioodvrije benzine. Tankniet meer benzine dantot de ondemte
randvan het vulgar.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen
en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop
er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in oen jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank en brandstofieidingen.
46

Publicidad

loading