Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25414 Manual De Las Instrucciones página 30

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
@
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the attachment clutch control for connec-
tion/disconnection
of the cutting unit is in the disconnection
position.
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das M_thaggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein und Aus-
schatten des M_thaggregats auf "ausgeschattet"
steht.
(_
Demarrage
du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position superieure) et que le levier pour I'embrayage/de-
brayage du carte de coupe est en position de debrayage.
Arranque
del motor
AsegOrese de que el equipo de corte est& en la posici6n de
transporte
(en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte est& en
la posici6n de desacoplamiento.
(_)
Avviamento
del motore
II tagliaerba
deve essere sollevato
in posizione
di tras-
porto ela leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
"posizione"disinserito".
(_)
Het starten
de motor
van
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat.
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
(_
Kupplungs und Bremspedat ganz durchtreten und in dieser
Stellung hatten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf"N" stellen.
(_Enfoncer
completement
la pedale
de frein/debrayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno
y mantengalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro"N".
(_
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_) Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook
in de neutraatstand "N".
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_Den
Kattstarthebel
herausziehen
(nur bei kaltem Motor).
(_Si
le moteur est froid: Tirer la commande de starter.
Extraer el estrangulador
(Qnicamente si el motor esta if[o).
(_) Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
(_)
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
30

Publicidad

loading