Regularly
Stop_
engineand unscrewthe dipstick.The levelshouldbe
between FULL and ADD. Note: the dipstickmustbe screwed
all the waydowninorder toindicatecorrectolllevel. Avoidfilling
with too muchoil.
_i)_._) Regelmllsalg
StellenSle den Motorab undschreuben SIc den _')Ipellstab her-
aus. De OlstandsollswlschenFULL and ADD llegen. Achtung,
tier 01pellstabmuss vollstandlghlnelngeschreubt s eln, damlt
der .dchtlge (_)Istand angezelgtwardenkenn. VermeldenSie zu
viel Ol elnzuf011en.
R_tgull6rement
Arr_ter moteur st v6rifier la jauge _ Julle. Le niveau dolt _tre
sltu6entre FULL (pleln)at ADD (ajoutaz). Attention,il fautqua
laJaugesoltvlse6/_fondpourobtanlrun r_sultatcorrect. Evlter
de mettre tropd'huile.
_
_rk_lleamen_
Parerel motorpare controlarel nlvelde scelte del motor. Deba
sstar entre FULL y ADD. Atenck_n: l a tape tlene qua ester blen
pusstapare que la IndlcaclOn del nlvelde aseltede lavadllasea
correcta. Evltar relleno exceslvode aceite.
(N_
Regelmatlg
Kontroleer h otollepell b lj voorkeurblj s enkoudemotor. H et niveau
moot tussenFULL en ADD staan. Nooltbeneden de ADD mar
ooknooltbovenFULl_ N.B.De bellstok moatgeheel Ingedraald
wordenvoordojulsta meting. Niet teveeloils bijvullen.
Q
Perlodicamente
Arrestare il more e controllarerasta dell'ollo. LI llvellodove
trovarsifra FULL • ADD. Attenzione: I'astadell'oliodove es-
sereawitata flnoin fondoper vedoreII llvellocorrectto dolrolio.
Evitaredi versare troppoo11o.
@
@
Annually
(After end of season)
Grindingand balancingthe cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fittingand removingthe blade requirethe use of
protective gloves. Unscrewthe cutter blade and deliverit to a
serviceworkshopforgrindingand balancing.Tightenthe screw
properlywhen reassembling.
J_thrllch (nach Beendlgung
der Salaon)
Schlelfen undAuswuchtan desMessere.(Achtung:VorDemon-
tage des Measere Z0ndkabel yon tier Z0ndkerze enffernen).
Die KIIngenurmitSchutzhandschuhen einsetzenundenffernen.
Schrauben SiedasMesserabundbringendlesssineineService-
Werkstatt. Bei dor Montagedie Schraubanrichtiganziehen.
Annuellement
(_, fin de la salson)
AIgulsegeet 0quilibragede la lame. Debrancher la bougta.
Entilez des gants de protectionavant de mettre en place ou
d'enleverla lame. La d6monteret la donner_ algulser_ une
station-service.Bien ressererla visapr_s remontage.
(_
Revlsk_n anual (AI termlnar la estac|6n)
Afiladoy equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendldo de la buJi'e.El ajuste y la
sustituck_n d e la hojarequiereel uso de guantssprotectores. S e desmontaleugo la cuchillaque es entrega
a un tallermecdnico para su afiladoy equllibrado.Aprl6teseblenla tuercaal volvera montar.
(_
Jarlijks (na einde van het selzoen)
Slilpenan balancerenvan het maaimss. De bougiekabel Iosmaken. Bilher afstellenen verwijderenvan
hetmss moeten altiJd beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhat rues er af en breng het
naar de werkplaatsvoorslijpenen balanceren. BiJbat weer aanbrengende schroefgoedvastdraaien.
Q
Controllo anjuale (All fine staglone)
Rettiflcae bilanciamentodella lama. Rlmuovere II eevo dl accenelone. Inserire e rimuovere la lama
solamenteindossando guantidi protezione.Smontarela lama e consegnarla ad una offlelnadi servlzloper
la rettlflcaed il bilanciamento.Stringerebene le viti nel rlmontaggio.
18