Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25334 Manual De Las Instrucciones página 48

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
O
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection
of
the cutting unit is in the disconnection
position.
__
Anlassen
des
Motors
Darauf
achten,
dab das
M&haggregat
in Transportstellung
(obere
Stellung)
steht und dab der Hebel
for Ein- und Aus-
schalten
des M&haggregats
auf "ausgeschaltet"
steht.
_R_
D_marrage
du rnoteur
S'assurer
prealablement,
que le carter de coupe est en posi-
tion de transport
(c'est a dire : relev6 au maximum)
et que le
levier d'embrayage
et de debrayage
du carter de coupe
est
en position
"debrayee"
(voir figure).
Arranque
del
motor
AsegOrese
de que el equipo
de corte
esta en la posicion
de
transporte
(en posici6n
superior)
y que la palanca
para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo
de corte
est,. en
la posici6n
de desacoplamiento.
(_
Avviarnento
del
rnotore
II tagliaerba
deve essere
sollevato
in posizione
di trasporto
ela
leva
di
inserimento/disinserimento
deve
essere
in
"posizione"disinserito".
Her starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat.
Press down the clutch/brake
pedal completely
and hold down.
Make sure that the motion
control
lever is in neutral
"N".
®
@
Kupplungs-
und Bremspedal
ganz durchtreten
und in dieser
Stellung
halten.
PrL_fen, dab der Hebel fur das Ein- und Aus-
schalten
des Antriebes
auf Leerlauf
steht.
Enfoncer
compl&tement
la
p6dale
d'embrayage/frein.
S'assurer
6galement
que le levier de modification
de la vitesse
d'avancement
est sur la position
"Neutre"
(point-mort).
Pise hasta
el fondo
el pedal
de embrague/freno
y manten-
galo presionado.
Asegurarse
de que la planca
de embrague/
desembrague
de la transmisi6n
est& en punto
neutro.
Premere
il pedale freno/frizione
a fondo
tenendolo
premuto.
Portare
la leva del cambio
su "N", in folle.
(_
Druk
de koppelings/rempedaal
geheel
in en houdt
hem
ingedrukt.
Controleer
of de hendel
voor
aan-/uitschakelen
van de aandrijving
in de neutrale
stand
staat.
48

Publicidad

loading