Descargar Imprimir esta página

Craftsman 917.389890 Manual De Las Instrucciones página 13

Publicidad

@
@
@
@
(_De
Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
• De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.
• De grasopvangbak moet gdfnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De mulchplaat (1) moet gei'nstalleerdzijn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -
• De mulchplaat (1) moet geinstalleerd zijn.
• Voorplaat (2) moet ge'l'nstatleerdzijn,
To Convert
Mower
FOR REAR BAGGING -
• Rear mulcher plate (1) removed,
• Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
• Rear mulcher plate (1) installed.
FOR DISCHARGING -
• Rear mulcher plate (1) installed.
• Discharge guard (2) installed.
Umr0sten
des Miweks
VERWENDEN DES HECK-GRASF,,_NGERS -
• Hinteres Kompostierblech(1) entfernt.
• Gras_nger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
HECKAUSWURF (Defleldor) -
• Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
• Frontgeh_.use (2) montiert.
Pour Convertir
la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIC:RE -
• La plaque de broyeuse arri_re (1) est enlevde,
• Le ramasse-herbe est installS.
POUR LE BROYAGE -
• La plaque de broyeuse ardtare (1) est installd.
POUR EJECTER -
• La plaque de broyeuse arri_re (1) est installS,
• Le ddffecteur de d_}chargelateral (2) est installd,
Para Convertir
la Segadora
Para el ensacado trasero -
• La placa acolchadora trasem (1) removida,
• El recegedor del cdsped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
• La palca de la acolchadora trasera (1) instalada,
PARA NO RECOGER LA HIERBA -
• La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
• La protecci6n contra la descarga lateral (2) Instalada.
Per Conve_i_
il Tosaerba
PER I' INSACCAMENTO POSTERIORE -
• La piastra postedore (1) va rimossa.
• II raccoglierba va installato.
PER LA PACClAMATURA -
• La piastra posteriore (1) va installata.
PER LO SCARICO A TERRA -
• La piastra postedore (1) va installata.
• Scocca anteriore (2) va instellata.
(_
Adjustment
The mower can be set to different cuttinglevels. Adjustto desired
cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cuttinglevel. All wheels must be in
the same height positions. Otherwise uneven cuttingwill result.
_
Einstellung
Der M._heristinverschiedenen Schneidh(3heneinstellber.ErwQn-
schte SchneidhShe mit dem Hebel am jeweiUgen Rad einstellen.
Hebel gegen das Red dr0cken und SchneidhiJhe regeln. Alle
R_,der mSssen auf gleicher H6he montiert sein; andernfalls ergibt
sieh eine ungleichm_,13igeSchnitth6ha.
O
Reglage
La tondeuse peut _tre r_glde pour des hauteurs de coupe dif-
f_rentes, Choisissez la hauteur de coupe ddsirde au moyen du
levier de chaque roue, Appuyez le levier contre la roue et rdglez
la hauteur de coupe,Toutes les roues doivent Otre r_gl_,esiden-
(_
Ajuste
tiquement, sinon la coupe sera indgale.
El cortae_sped puede ser ajustado a cinco alturas de code distintas. Ajdstese a la altura de corte que se
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presi($nesela palanca contra la rueda y regdlese la altura
de corte. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma alturs, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d,m.v,
de handel bij het respectievelijke wiel. Druk de handel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle wielen
moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
II tosaerba pub essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere raltezza di taglio voluta agendo sulla
leva in prossimit& della routa. Premers la leva versola ruota e selezionare raltezza voluta.Tutte le ruote devono
essere alia stessa altezza,
13
altrimenti il taglio non _.uniforme.

Publicidad

loading