the direction of pull.
• Tie-off in a manner which ensures a lower level will not be struck should a fall occur.
• Allow for sufficient clearance in the event of a free fall. Note: Shock-absorbers may elon-
gate 3 _ feet upon activation.
• Fall arrest systems used with this device must be rigged to limit the free fall distance to
six feet (6') or less.
• Work directly under the anchor point to avoid the hazards of a swing fall.
• Use only locking snaphooks or locking carabiners with this product.
• Always visually check that each snap hook freely engages the anchor point and that its
keeper is completely closed.
• Synthetic material (rope & webbing) used in conjunction with this product must not come
in contact with high temperature surfaces, welding, heat sources, electrical hazards, or
moving machinery.
• Use caution when working around electrical hazards.
B. SYSTEM COMPATABILITY
The Miller #490 P-3 anchorage connector is for use on Peri" Trio form systems only. It is
designed for use with Dalloz Fall Protection approved components. Substitution or replace-
d'un amortisseur de chute. Veuillez consulter le fabricant en cas de doute.
• L'utilisation dans un environnement corrosif ou caustique impose un programme d'in-
spection plus fréquent afin d'assurer l'intégrité du produit.
• Cet appareil doit être fixé à une structure capable de supporter une charge statique de 2
265 kg (5 000 lb) en direction de la résistance.
• Fixer de façon à ne pas frapper un niveau inférieur en cas de chute.
• Prévoir suffisamment d'espace en cas de chute libre. Remarque : des amortisseurs de
choc peuvent s'allonger d'un mètre (3,5 pi) lors de l'activation.
• Les amortisseurs de chute utilisés avec cet appareil doivent être installés pour restrein-
dre la distance de chute libre à 1,8 mètres (6 pi) ou moins.
• Travailler directement sous le point d'ancrage afin d'éviter les risques de chutes bal-
ancées.
• N'utiliser que des crochets de verrouillage ou des mousquetons avec ce produit.
• Toujours s'assurer visuellement que chaque crochet de verrouillage embraye librement le
point d'ancrage et que sa gâche est complètement fermée.
• Les matériaux synthétiques (corde et sangle) utilisés avec ce produit ne doivent pas entr-
er en contact avec des surfaces chaudes, de la soudure, des sources de chaleur, des
risques électriques ou de la machinerie mobile.
• Faire preuve de prudence lors du travail à proximité de risques électriques.
• El uso en entornos corrosivos o cáusticos exige un programa de inspección más fre-
cuente para garantizar la integridad del producto.
• El dispositivo debe estar conectado a una estructura capaz de soportar una carga estáti-
ca de 5000 libras en la dirección de tracción.
• Amarrar de tal manera que si liega a producirse una caida, no habrá impacto contra un
nivel inferior
• Permita que haya suficiente libranza en el caso de una caída libre. Aviso: los amor-
tiguadores pueden alargarse 3-1/2 pies al activarse.
• Los sistemas de supresión de caídas utilizados con este dispositivos deben estar apare-
jados para limitar la distancia de caída libre a seis pies (6') o menos.
• Trabaje directamente debajo del punto de anclaje para evitar los peligros de una caída
basculante.
• Utilice sólo ganchos de mosquetón enclavantes o carabineras de cierre con este produc-
to.
• Revise visualmente siempre que cada gancho de mosquetón se engrane libremente con
el punto de anclaje y que su receptor de cerrojo esté completamente cerrado.
• Los materiales sintéticos (cuerda y cinchería) utilizados con este producto no deben
entrar en contacto con superficies de temperatura elevada, soldadura, fuentes térmicas,
peligros eléctricos o maquinaria en movimiento.
• Tenga cuidado al trabajar cerca de peligros eléctricos.