Démontage de la fourche avant
Relever la mesure "A", à utiliser au remontage. Inserér un support dessous le moteur
de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. Opérer comme suit:
-enlever les vis (1) et le cavalier de fixation du tuyau du frein et câble du l'instrument
au couvre-tige;
- enlever les vis (2) et les couvre-tiges;
- enlever l'étrier de frein du fourreau gauche en dévissant les deux vis de fixation (3);
- retirer la roue avant en suivant les instructions contenues dans le paragraphe
"Démontage de la roue avant";
- desserrer les quatre vis (4) et (5) qui fixent chaque tube portant à la tête de direction
et à la base de direction;
- extraiire les tiges.
Au remontage, controlêr la distance "B" aimant-capteur sur l'etrier
Abmontieren der Vordergabel
Die während der Montage wiederherzustellende Quote "A" erheben, einen Halter
unter den Motor derart einsetzen, daß das vordere Rad vom Boden angehoben wird
und folgendermaßen verfahren:
die Schrauben (2) und die Gabel Rohr Wachen entfernen;
- die schrauben entfernen (1), Bremsenrohrleitung und Instrumentenkabel
Befestigungsbügelbolzen al Schaftabdeckung;
- Den Bremssattel von der linken Hülse abmachen, wozu man die beiden
Befestigungsschrauben (3);
- das Vorderrad wie im Abschnitt "Abmontieren des Vorderrads" beschrieben
abnehmen;
- Die vier Schrauben (4) zur Befestigung eines jeden Tragrohrs am Lenkkopf sowie die
vier Befestigungsschrauben (5) an der Gabelbrücke lösen;
- die Stangen herausziehen.
Kontrollieren, zur Remontage, die Entfernung "B" zwischen Magnet auf die
Bremsscheibe und Sensor auf der Bremssattel.
Remoción horquilla delantera
Medir la cota "A" a restablecer durante el montje, introducir un soporte debajo del
motor a fin de mantener la rueda delantera levantada del suelo y efectuar las
siguientes operaciones:
- remover los tornillos (2) y los cubrevástagos;
-remover los tornillos (1), la placa de la tubería delantera y el cable instrumento al
cubrevástago;
- remover la pinza freno de la funda izquierda desenroscando los dos tornillos de
fisaje (3);
- quitar la rueda delantera como se decribe en el capitulo "Remoció de la rueda
delantera";
- aflojar los cuatro tornillos (4) y (5) que fijan cada tubo portante a la cabeza de
dirección y a la base de dirección;
- sacar los vástagos.
Al remontaje, controlar la distancia "B" entre el imán y el sensor sobre la pinza
freno.
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Magnete
2 - Sensore
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Magnet
2 - Sensor
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Amiant
2 - Palpeur
A= 2
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
1- Magnet
2 - Sensor
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Imán
2 - Sensor
I.10
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
8000H1605 (07-09)