REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
GRAISSAGE BOITE A VITESSE ET TRANSMISSION PRIMAIRE.
Le graissage de la boite de vitesses et de la trainsmission primaire est effectué par l'huile contenue dans le carter.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU BOITE DE VITESSE
Garder la moto à plat et dans la position verticale; ôter la vis de contrôle (C) et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la
vis.
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
A: Bouchon de décharge
B: Bouchon introduction
C: Vis de contrôle niveau
VIDANGE D'HUILE BOITE DE VITESSE
Pour remplacer complètement l'huile, dévisser le bouchon (A) se trouvant au dessous de la cuve de l'huile et laisser couler
complètement l'huile, enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l'huile nouvelle au moyen du trou du
bouchon de chargement. Utiliser seulement la quantité et le type d'huile indiqués (voir à la page A.11).
Avis:
Attention: effectuer cette opération à moteur chaud.
A: Bouchon de decharge
La quantité d'huile dans la base est de 800 c.c.
SCHMIEREN DES GETRIEBES UND DES HAUPTANTRIEBES
Die Schmierung des getriebes und des Hauptantriebeserfolgt durch das im Kurbelgehaeuse enthaltene Oel.
KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGETRIEBE
Das Motorrad flach und in vertikaler Position aufstellen, die Kontrollschraube (C) entfernen und den Stand durch das
Schraubenloch überprüfen.
Bemerkung*: Diese Arbeit nur Motor vernehmn.
A: Ablasstopfen
B: Einfullstopfen
C: Standkontrollschraube
ERSETZUNG ÖL WECHSELGETRIEBE
Um das Öl zu ersetzen wird man de Stöpsel (A) under der Wanne abschrauben und das Öl ganz ausfliessen; dann den
Stöpsel mit Dichtung wieder anschrauben und neues Öl durch den Nachfüllpropfen giessen. Oel in der vorgesehenen Menge
und der empfohlenen Marke verwenden (siehe Seite A.13).
Bemerkung:
Diese Arbeit nur bei warmem Motor vernehmen.
A: Ablasstopfen
Die Ölmenge im Motorgehause isf 800 c.c. überschereiten.
LUBRICACION CAMBIO Y TRANSMISION PRIMARIA
El olio contenido en la base lubrica el cambio y la transmisión primaria.
CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO
Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remover el tornillo (C) de control y averiguar el nivel a través
del agujero que tiene el tornillo mismo.
Notas*: Realice esta operación con el motor
caliente.
A: Tapon de salida
B: Tapon entrada
C: Tornillo control nivel
SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO
Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite;
luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de
carga. Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto (véase pág. A.15).
Notas:
Realice esta operación con el motor caliente.
A: Tapon de salida
La cantidad de aceite en el basamento es de 800 c.c.
8000H1605 (07-09)
D.9