Descargar Imprimir esta página

Husqvarna WR 250 2010 Manual De Oficina página 96

Publicidad

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
REGOLAZIONE FORCELLA 2010
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -10 scatti
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro (A) in senso orario sino
alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il
registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -10 scatti
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in senso orario sino
alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il
registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la val-
volina (D). Serrare la valvolina
ad operazione ultimata.
ATTENZIONE!
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima.
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK 2010
a) COMPRESSION (LOWER REGISTER)
Standard calibration: -10 clicks .
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then,
turn back by the mentioned
clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
in order to obtain a harder action.
b) EXTENSION (upper register)
Standard calibration: - 10 clicks.
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then,
turn back by the mentioned
clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the opera-
tion in order to obtain
a harder action.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D).
Once this operation is over,
tighten the valve.
WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus.
REGLAGE FOURCHE 2010
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard : -10 clicks
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (A) en sens horaire jusqu'à ce que la posi-
tion de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les
opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION ( REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard : -10 clicks
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu'à ce que la posi-
tion de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus
souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une
action de freinage plus raide.
c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la sou-
pape d'évent d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d'ouverture et de fermeture
maximum.
8000H1605 (07-09)
D.29A

Publicidad

loading