IMPORTANTE: La caldaia modello DE
LUXE 28 E deve essere raccordata ad un ca-
mino avente un tratto verticale di lunghezza ≥
1,5 m.
Dima per il
fissaggio della
caldaia alla parete
Determinata l'esatta ubicazione della caldaia
fissare la dima alla parete.
Eseguire la posa in opera dell'impianto parten-
do dalla posizione degli attacchi idrici e gas
presenti nella traversa inferiore della dima stes-
sa.
E' consigliabile installare, sul circuito di riscal-
damento, due rubinetti d'intercettazione (man-
data e ritorno) G3/4, disponibili a richiesta, che
permettono, in caso d'interventi importanti, di
operare senza dover svuotare tutto l'impianto
di riscaldamento.
Nel caso di impianti già esistenti e nel caso di
sostituzioni è consigliabile, oltre a quanto cita-
to, prevedere sul ritorno alla caldaia ed in basso
un vaso di decantazione destinato a raccogliere
i depositi o scorie presenti anche dopo il lavag-
gio e che nel tempo possono essere messi in cir-
colazione
Fissata la caldaia alla parete effettuare il colle-
gamento ai condotti di scarico e aspirazione,
forniti come accessori, come descritto nei suc-
cessivi capitoli.
In caso d'installazione delle caldaie a tiraggio
naturale effettuare il collegamento al camino
mediante un tubo metallico resistente nel tem-
po alle normali sollecitazioni meccaniche, al ca-
lore ed all'azione dei prodotti di combustione e
delle loro eventuali condense.
DE LUXE 24 E - 28 E
Figura 5
IMPORTANTE: La caldera modelo DE
LUXE 28 E debe ser conectada a una chimenea
con un tramo vertical de longitud ≥ 1,5 m.
Plantilla
de fijación
caldera a la pared
Determinada la exacta ubicación de la caldera
fijar la plantilla a la pared.
Efectuar la puesta en obra de la instalación
empezando por la posición de las uniones
hídricas y gas presentes en el travesaño inferior
de la plantilla.
Se aconseja instalar, en el circuito de
calefacción, dos grifos de paso (impulsión y
retorno) G3/4, disponibles a pedido, que, en
caso de intervenciones importantes, consienten
obrar sin la necesidad de vaciar toda la
instalación de calefacción.
En el caso de instalaciones ya existentes o de
substituciones se aconseja, además de lo arriba
mencionado, incluir en el retorno a la caldera
y en bajo un depósito de decantación destinado
a contener las incrustaciones o escorias
presentes también después del lavado y que, con
el paso del tiempo, pueden entrar en
circulación.
Una vez fijada la caldera a la pared, efectuar
la conexión a los conductos de descarga y
aspiración, suministrados como accesorios,
como descrito en los capítulos sucesivos.
En el caso de la instalación de las calderas de
tiro natural efectuar la conexion a la chimenea
por medio de un tubo metálico resistente en el
tiempo a los normales esfuerzos mecánicos, al
calor y a la acción de los productos de
combustión y de sus eventuales condensados.
DE LUXE 24 SE - 24 RSE - 31 SE
12
IMPORTANTE: A caldeira modelo DE
LUXE 28 E deve ser juntada a uma chaminé
com um trecho vertical de comprimento ≥ 1,5
m.
Gabarito de
fixação da caldeira
à parede
Uma vez determinada a exacta posição da
caldeira, fixar o gabarito.
Efectuar o assentamento da instalação
começando da posição das ligações hídricas e
do gás presentes na travessa inferior do
gabarito.
É aconselhável instalar, no circuito de
aquecimento, duas torneiras de intercepção
(entrada e retorno) G 3/4, fornecidas a pedido,
que permitem, em caso de intervenções
importantes, de trabalhar sem ter que esvaziar
toda a instalação de aquecimento.
No caso de instalações já existentes e no caso
de substituições é aconselhável, além de quan-
to referido, prever no retorno à caldeira e em
baixo um tanque de decantação destinado a
recolher os depósitos ou as escórias presentes
também depois da lavagem e que no tempo
podem entrar em circulação.
Fixada a caldeira ao gabarito, efectuar a ligação
às condutas de descarga e aspiração, fornecidos
como acessórios, como descrito nos capítulos
sucessivos.
No caso de instalação da caldeira a tiraggio
naturale efectuar a ligação à chaminé median-
te um tubo metálico resistente ao longo do tem-
po às normais solicitações mecânicas, ao calor
e à acção dos produtos de combustão e das suas
eventuais condensas.
MR: mandata riscaldamento G 3/4
US: uscita acqua calda sanitaria G 1/2
GAS: entrata gas alla caldaia G 3/4
ES: entrata acqua fredda sanitaria G 1/2
RR: ritorno impianto di riscaldamento G 3/4
MR: impulsión calefacción G 3/4
US: salida agua caliente sanitaria G 1/2
GAS: entrada gas en la caldera G 3/4
ES: entrada agua fría sanitaria G 1/2
RR: retorno instalación de calefacción G 3/4
MR: entrada aquecimento G 3/4
US: saída da água quente sanitária G 1/2
GAS: entrada do gás na caldeira G 3/4
ES: entrada da água fria sanitária G 1/2
RR: retorno instalação de aquecimento G 3/4