Upper And Lower Shaft Timing Adjustment; Einstellung Des Gleichlaufs Der Oberen Und Unteren Welle; Réglage De La Synchronisation De L'aRbre Supérieur Et Inférieur; Ajuste De La Sincronización De Los Ejes Superior E Inferior - Brother TN-842B Manual De Instrucciones

Dos agujas doble arrastre con cortahilos
Tabla de contenido

Publicidad

11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES

11-9. Upper and Lower Shaft Timing Adjustment

11-9. Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle

11-9. Réglage de la synchronisation de l'arbre supérieur et inférieur
11-9. Ajuste de la sincronización de los ejes superior e inferior
q
Red dot
T
Roter Punkt
Pointillé rouge
Punto rojo
Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle [842B, 845B, 872B, 875B]
w
1. Den Steuerriemen
enfernen.
2. Die Riemenscheibe drehen, bis die T-Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist.
3. Bei gedrücktem Hebel
4. Die Motorscheibe und die untere Riemenscheibe
5. Die Ausrichtung der T-Markierung auf der Motorscheibe noch einmal prüfen.
r
* Die Schraube
darf in keinem Fall gelöst werden.
Réglage de la synchronisation du coupe-fils
1. Retirer les aiguilles.
2. Retirer le protège-courroie U.
3. Maintenir enfoncé le solénoïde
de rotation, jusqu'à ce que la poulie devienne difficile à tourner (le couteau mobile commencer à se déplacer).
4. Le repère T sur l'échelle de la poulie da la machine doit être aligné avec le pointillé rouge sur la tête de la machine.
(Une déviation de 2mm entre le repère T et l'axe du pointillé, rouge est admissible).
Réglage de la synchronisation de l'arbre supérieur et inférieur [842B, 845B, 872B, 875B]
1. Enlever la courroie de synchronisation
2. Tourner la poulie de la machine jusqu'à ce que le repère T soit aligné avec le pointillé rouge.
3. L'arbre du levier principal
flèche jusqu'à ce qu'elle devienne difficile à tourner.
4. Maintenir la poulie de la machine et la courroie inférieur
5. Revérifier l'emplacement du repère T sur la poulie de la machine.
* Ne jamais desserrer les vis
2mm
q
die untere Riemenscheibe
q
du coupe-fils et tourner la poulie de la machine à coudre dans sa direction normale
w
.
q
étant enfoncé, tourner la poulie
r
.
Thread Trimmer Timing Adjustment
1. Remove the needles.
2. Remove belt cover U.
3. Hold the thread trimming solenoid
the sewing machine pulley in its normal direction of
rotation until the pulley becomes hard to turn (the mov-
able knife will begin to move).
w
4. The T mark on the machine pulley scale must be in line
e
with the red dot on the machine head.
(The permissible deviation of the T mark from the cen-
r
ter of the red dot is 2mm.)
Upper and Lower Shaft Timing Adjustment
[842B, 845B, 872B, 875B]
1. Remove the timing belt
2. Turn the machine pulley until the T mark is in line with
the red dot.
3. With the thread trimming solenoid
lower belt wheel
to turn.
4. Keep the machine pulley and lower belt wheel
and put the timing belt
* Never loosen the screws
Einstellung des Fadenabschneiders
1. Die Nadeln abnehmen.
2. Die obere Riemenabdeckung abnehmen.
3. Das Fadenabschneidersolenoid
die Riemenscheibe in der normalen Drehrichtung
drehen, bis ein Widerstand verspürt wird, d.h. bis sich
das bewegliche Messer zu bewegen beginnt.
4. Die T-Markierung auf der Riemenscheibe muß mit dem
roten Punkt des Maschinenoberteils ausgerichtet sein.
(Eine Abweichung von der T-Markierung zum roten
Punkt bis zu 2mm ist zulässig.)
e
in Pfeilrichtung drehen, bis ein Widerstand verspürt wird.
e
festhalten und den Riemen
e
de la courroie inférieure dans le sens indiqué par la
e
immobiles et placer la courroie de synchronisation
– 85 –
q
depressed and turn
w
.
q
depressed, turn the
e
in the arrow direction until it is hard
w
on.
r
.
q
gedrückt halten und
w
anbringen.
e
still,
w
.
TN-840B, 870B
TL-840B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Tn-845bTn-872bTn-875bTl-847bTl-848b

Tabla de contenido