6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
6-6. Adjusting the stitch length
6-6. Einstellen der Stichlänge
6-6. Réglage de la longueur de point
6-6. Ajuste del largo de puntada
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
¡
Turn off the power supply before adjusting the stitch length, otherwise the machine will operate if the treadle
is pressed by mistake, which could result in injury.
¡
Vor dem Einstellen der Stichlänge muß die Stromversorgung ausgeschaltet werden, weil sonst durch eine
unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
¡
Couper l'alimentation électrique avant de régler la longueur de point, sinon la machine risquera de se mettre
en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
¡
Desconectar la fuente de alimentación antes de ajustar el largo de la puntada, de lo contrario la máquina
podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
q
Turn the stitch length dial
so that the desired stitch length is at the uppermost posi-
tion on the dial.
* The larger the number, the longer the stitch length will
be.
Stellen Sie die Stichlänge mit der Einstellscheibe
daß sich die gewünschte Stichlängenzahl ganz oben
befindet.
* Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge
eingestellt.
q
Tourner la molette
des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre de manière que la longueur de point
désirée soit placée tout en haut de la molette.
* Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera
grande.
Girar el dial de largo de puntada
izquierda de manera que el largo de puntada deseado se
encuentre indicado en la posición más alta del dial.
* Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
– 45 –
q
clockwise or counterclockwise
de longueur de point dans le sens
q
hacia la derecha o
TN-840B, 870B
TL-840B
q
ein, so