Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operator Manual
Guide de l'opérateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety
rules, operating instructions, and National Safety Instructions/
Requirements before operating or performing maintenance on any
Refer to page 2 for the English language version of this Operator Manual.
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les
consignes de sécurité avant d'entretenir ou d'utiliser une plate-forme
Reportez-vous à la page 19 pour la version française de ce guide de l'opérateur.
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und
Bedienungsanleitungen gründlich durchlesen, verstehen und
befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-Hocharbeitsbühne
Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen.
Bezüglich der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung Seite 36.
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las
reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de
efectuar trabajos de mantenimiento o manejar cualquier plataforma
Referirse a la página 53 para la versión en español de este manual del operador.
X-Series
SERIAL NO. 15020 to Current
WARNING
UpRight Aerial Work Platform.
AVERTISSEMENT
élévatrice UpRight.
WARNUNG
ADVERTENCIA
aérea de trabajo UpRight.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Upright X Serie

  • Página 1 Reportez-vous à la page 19 pour la version française de ce guide de l’opérateur. WARNUNG Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und Bedienungsanleitungen gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie an irgendeiner UpRight-Hocharbeitsbühne Wartungsarbeiten ausführen oder diese in Betrieb nehmen. Bezüglich der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung Seite 36. ADVERTENCIA Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de...
  • Página 2: Safety Rules

    NEVER charge batteries near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas. Modifications to the aerial work platform are prohibited or permissible only at the approval of UpRight. AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning both keyswitches off and removing key.
  • Página 3 NTRODUCTION This manual covers operation of the X Series Self-Propelled Work Platforms. This manual must be stored on the machine at all times. PERATION AND AFETY NSPECTION Carefully read, understand and follow all safety rules, operating instructions, labels, and the Scaffold Industry Association’s MANUAL OF RESPONSIBILITIES.
  • Página 4 MERGENCY OWERING 19. Pull out on the Emergency Lowering Knob to check for proper operation. Once the platform has lowered, release the knob. 20. Push the Chassis EMERGENCY STOP Switch to check for proper operation. All the machine functions should be disabled. Pull out the Emergency Lowering Knob EMERGENCY STOP Switch to resume.
  • Página 5 PERATION Before operating the work platform, ensure that the pre-operation safety inspection has been completed and that any deficiencies have been corrected. Never operate a damaged or malfunctioning machine. The operator must be thoroughly trained on this machine, and must read, fully understand, and follow this Operator Manual and the Scaffold Industry Association’s Manual of Responsibilities of ANSI A92.6-1999.
  • Página 6 LEVATING THE LATFORM 1. Select a firm, level surface. 2. Turn the Lift/Drive Switch to LIFT. 3. Engage the Interlock Switch and push the Control Handle forward. 4. If the machine is not level, the tilt alarm will sound and the machine will not lift or drive. If the tilt alarm sounds, the platform must be lowered and the machine moved to a firm, level surface before attempting to re-elevate the platform.
  • Página 7: Emergency Lowering

    MERGENCY OWERING W A R N I N G If the platform should fail to lower, NEVER climb down the elevating assembly. The Emergency Lowering Valve for the X20N, X20W, and X26N is located at the rear of the machine, above the charger.
  • Página 8 , X26N OWER THE UARDRAILS This procedure applies only to the X26N model for the purpose of passing through a standard double doorway. Guardrails must be returned to proper position before using the machine. OWERING ROCEDURE 1. Ensure that the slide-out deck extension is fully retracted and the deck pin is locked. Place the Platform Con- trols on the platform.
  • Página 9 , X32N OWN GUARDRAILS This procedure applies only to the X32N model for the purpose of passing through a standard double doorway. Guardrails must be returned to proper position before using the machine. ROCEDURE 1. Unhook the controller from the side guardrail and place it on the platform. 2.
  • Página 10 ARKING RAKE ELEASE Parking Brake Release Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer to transport. NOTE: X32N models have two identical brake adjustment nuts located on both sides of the ladder.
  • Página 11 RANSPORTING THE LATFORM RANE Secure straps to lugs only. Guide the crane straps inside the rails and outside the chassis. ORKLIFT Forklift from the rear of the machine using the forklift pockets provided. If neces- sary, the machine may be forklifted from the side by lifting under the Chassis Modules.
  • Página 12 RUCK Rear Tie Down/Lift Lugs 1. Maneuver the work platform into transport position and chock the wheels. The platform must be in the fully lowered position for transport. 2. Secure the work platform to the transport vehicle by attaching chains or straps of adequate load capacity to the front and rear tie downs.
  • Página 13 AINTENANCE LOCKING LEVATING SSEMBLY NSTALLATION 1. Park the work platform on a firm, level surface. 2. Pull Chassis EMERGENCY STOP Switch to the ON position. 3. Pull Platform EMERGENCY STOP Switch to the ON position. 4. Turn and hold the Chassis Key Switch to CHASSIS. 5.
  • Página 14 Always wear safety glasses when working near batteries. Battery fluid is highly corrosive. Thoroughly rinse away any spilled fluid with clean water. Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved replacements weighing 28 kg. (62 lbs.) each. • Check the battery fluid level daily, espe- cially if the work platform is being used in a warm, dry climate.
  • Página 15: Battery Charging

    ATTERY HARGING Charge the batteries at the end of each work shift or sooner if batteries have been discharged. 1. Check battery fluid level. If electrolyte level is lower than 10 mm (3/8 in.) above the plates, add distilled water only. 2.
  • Página 16 REVENTATIVE AINTENANCE The complete inspection consists of periodic visual and operational checks, along with periodic minor adjustments that assure proper performance. Daily inspection will prevent abnormal wear and will prolong the life of all sys- tems. The inspection and maintenance schedule is to be performed at regular intervals. Inspection and mainte- nance shall be performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical procedures.
  • Página 17: Maintenance Checklist

    REVENTATIVE AINTENANCE HECKLIST REVENTATIVE AINTENANCE EPORT REVENTATIVE AINTENANCE Date: ____________________________________ NTERVAL Owner: __________________________________ Daily = each shift or every day Model No: ________________________________ 50h/30d = every 50 hours or 30 days Serial No: ________________________________ 250h/6m = every 250 hours or 6 months Serviced By: ______________________________ 1000h/2y = every 1000 hours or 2 years Service Interval: ___________________________...
  • Página 18 PECIFICATIONS ITEM X20N X20W X26N X32N 0.71 m x 2.21 m 1.12 m x 2.21 m 1.17 m x 2.21 m 1.17 m x 2.21 m Platform Size w/ Extension [28 in. x 87 in.] [44 in. x 87 in.] [44.25 in.
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    NE JAMAIS charger les batteries à proximité d’étincelles ou d’une flamme vive. Lors de la charge, les batteries dégagent de l’hydrogène, un gaz explosif. Sauf autorisation de la part d’UpRight, toute modification de la plate-forme est interdite. APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élévatrice, mettre les deux contacteurs à clé en position d’arrêt (off), puis retirer la clé afin...
  • Página 20: Inspection Visuelle

    NTRODUCTION Ce manuel s’applique à l’utilisation des plates-formes élévatrices autopropulsées série X. Veiller à le garder sur la machine en tout temps. ÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET DE SÉCURITÉ Lire attentivement et veiller à bien comprendre et à respecter toutes les règles de sécurité, instructions d’utilisa- tion, et autocollants, ainsi que le MANUEL DES RESPONSABILITÉS de la Scaffold Industry Association.
  • Página 21: Commandes De La Plate

    ’ BAISSEMENT D URGENCE 19. Tirer le bouton d’abaissement d’urgence pour vérifier qu’il fonctionne correctement. Une fois la plate-forme abaissée, relâcher le bouton. 20. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis pour en véri- fier le bon fonctionnement. Toutes les fonctions Bouton d’abaissement d’urgence de la machine doivent être désactivées.
  • Página 22 TILISATION Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice, s’assurer que les inspections de sécurité avant utilisation ont été effec- tuées et que tous les problèmes éventuels ont été corrigés. Ne jamais utiliser une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. L’opérateur doit être dûment formé sur cette machine et doit lire et veiller à bien comprendre et respecter ce guide de l’opérateur, ainsi que le manuel des responsabilités de la Scaffold Industry Association ANSI A92.6-1999.
  • Página 23 É LÉVATION DE LA PLATE FORME 1. Choisir une surface plane et ferme. 2. Tourner le sélecteur de conduite/levage sur levage (LIFT). 3. Engager le bouton de sûreté et pousser le levier de commande vers l’avant. 4. Si la machine n’est pas de niveau, l’alarme d’inclinaison retentit et la plate-forme ne peut être ni élevée, ni conduite.
  • Página 24 ’ BAISSEMENT D URGENCE A V E R T I S S E M E N T Si la plate-forme ne s’abaisse pas, ne tenter EN AUCUN CAS d’en descendre par le système élévateur. La vanne d’abaissement d’urgence des modèles X20N, X20W et X26N se trouve à...
  • Página 25: Procédure De Relevage

    , X26N BAISSEMENT DES GARDE CORPS Cette procédure ne s’applique qu’au modèle X26N pour le passage de portails à double battant standard. Il faut remettre les garde-corps en position correcte avant d’utiliser l’engin. ’ ROCÉDURE D ABAISSEMENT 1. S’assurer que l’extension de plate-forme est complètement rétractée et que son axe de verrouillage est engagé.
  • Página 26: Procédure De Repli

    , X32N ARDE CORPS RABATTABLES Cette procédure ne s’applique qu’au modèle X32N, pour le passage de portails à double battant standard. Il faut remettre les garde-corps en position correcte avant d’utiliser l’engin. ROCÉDURE DE REPLI 1. Décrocher le boîtier de commande du garde-corps latéral et le placer sur la plate-forme. 2.
  • Página 27 ESSERAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT Desserrage du frein de stationnement N’effectuer les opérations suivantes que si la machine est immobilisée et qu’il est nécessaire de la déplacer ou pour la hisser sur une remorque à l’aide d’un treuil, pour le transport. NOTA : Les modèles X32N sont équipés de deux écrous de réglage de freins identiques, situés de chaque...
  • Página 28: Transport De La Plate

    RANSPORT DE LA PLATE FORME ÉLÉVATRICE AR GRUE Fixer les sangles uniquement sur les anneaux d’arrimage. Acheminer les élingues de la grue à l’intérieur des garde-corps et à l’extérieur du châssis. AR CHARIOT ÉLÉVATEUR À FOURCHE Soulever la machine par l’arrière en engageant les fourches dans les loge- ments prévus à...
  • Página 29 AR CAMION Anneaux d’arrimage/levage arrière 1. Manœuvrer la plate-forme élévatrice en position de transport et bloquer les roues. La plate-forme doit être complètement abaissée pour le transport. 2. Arrimer la plate-forme élévatrice sur le véhicule de transport au moyen de chaînes ou sangles d’une capacité...
  • Página 30 NTRETIEN ’ LOQUER LE DISPOSITIF D ÉLÉVATION NSTALLATION 1. Garer la plate-forme élévatrice sur une surface plane et ferme. 2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) du châssis en position activée (ON). 3. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence (EMERGENCY STOP) de la plate-forme en position activée (ON).
  • Página 31: Entretien Des Batteries

    L’électrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Enlever en rinçant soigneusement à l’eau claire tout liquide renversé. Toujours remplacer les batteries par des batteries UpRight ou de modèle agréé par le fabricant, d’un poids de 28 kg (62 lb) chacune.
  • Página 32: Charge Des Batteries

    HARGE DES BATTERIES Charger les batteries à la fin de chaque quart de travail ou plus tôt, si elles sont déchargées. 1. Vérifier le niveau d’électrolyte. Si le niveau d’électrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie d’au moins 10 mm (0,375 po), ajouter de l’eau distillée seulement.
  • Página 33: Entretien Préventif

    NTRETIEN PRÉVENTIF Une inspection complète comprend les examens visuels et contrôles de fonctionnement périodiques, ainsi que tous les réglages nécessaires au bon fonctionnement. Des inspections visuelles quotidiennes évitent une usure anormale et prolongeront la vie utile de tous les systèmes. Les opérations prescrites dans les programmes d’ins- pection et d’entretien doivent être effectuées à...
  • Página 34 REVENTATIVE AINTENANCE HECKLIST ’ APPORT D ENTRETIEN PRÉVENTIF ISTE DE CONTRÔLE DES ENTRETIENS PRÉVENTIFS Date : ___________________________________ ÉRIODICITÉ Propriétaire : _____________________________ Quot. = Chaque quart de travail ou chaque jour de modèle : ____________________________ 50h/30j = toutes les 50 heures ou tous les mois de série : ______________________________ (30 jours) Nom du technicien : ________________________...
  • Página 35 ARACTÉRISTIQUES Article X20N X20W X26N X32N Dimensions de la plate-forme 0,71 m x 2,21 m 1,12 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m avec extension [28 po x 87 po] [44 po x 87 po] [44,25 po x 87 po] [44 po x 87 po] Capacité...
  • Página 36 Batterie NIEMALS in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme aufladen. Beim Laden von Batterien wird explosives Wasser- stoffgas freigesetzt. Modifikationen der Hocharbeitsbühne sind verboten bzw. nur mit Genehmigung von UpRight zulässig. Arbeitsbühne NACH GEBRAUCH vor unbefugter Benutzung sichern, indem beide Schlüsselschalter ausgeschaltet werden und der...
  • Página 37 INFÜHRUNG Dieses Handbuch beschreibt den Betrieb der Serie X der Arbeitsbühnen mit Eigenantrieb. Dieses Handbuch muss ständig an der Maschine aufbewahrt werden. ICHERHEITSINSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME Lesen, verstehen und befolgen Sie sorgfältig sämtliche Sicherheitsregeln, Betriebsanleitungen und Aufkleber sowie das PFLICHTENHANDBUCH des Verbands der Gerüstbauer. Täglich vor Inbetriebnahme die nachstehen- den Schritte durchführen.
  • Página 38 BSENKEN IM NOTFALL 19. Notsenkknopf zur Nachprüfung seiner Funktion herausziehen. Sobald die Arbeitsbühne vollkommen abgesenkt ist, den Notsenkknopf loslassen. 20. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrwerks drücken, um die korrekte Funk- Notsenkknopf tion zu prüfen. Sämtliche Maschinenfunktionen müssen dann abgeschaltet sein. Den „Notaus- schalter“...
  • Página 39 ETRIEB Vor Betrieb der Arbeitsbühne muss die Sicherheitsprüfung vor Inbetriebnahme durchgeführt und alle Mängel müs- sen beseitigt sein. Eine Maschine mit Defekten oder Fehlfunktionen niemals in Betrieb nehmen. Der Bedie- ner muss eingehend mit dieser Maschine vertraut sein und das Bedienerhandbuch sowie die Richtlinien nach ANSI A92.6-1999 des Gerüstbauerverbandes vollständig gelesen und verstanden haben und diese Anweisungen einhalten.
  • Página 40 USFAHREN DER ARBEITSBÜHNE 1. Eine feste, ebene Fläche suchen. 2. Den Schalter Heben/Fahren auf „Heben“ (LIFT) drehen. 3. Den Verriegelungsschalter einlegen und den Steuergriff nach vorn drücken. 4. Falls die Maschine nicht waagerecht steht, ertönt die Kippwarnung, und die Maschine lässt sich weder hoch- fahren noch in anderer Weise bewegen.
  • Página 41 BSENKEN IM NOTFALL W A R N U N G NIEMALS am Hubgestell herabklettern, falls sich die Arbeitsbühne nicht absenken lässt. Das Notabsenkventil für die Ausführungen X20N, X20W und X26N befindet sich an der Rückseite der Maschine, über dem Ladegerät. Das Notabsenkventil für das Modell X32N befindet sich an der Rückseite der Maschine, links neben dem Ladegerät.
  • Página 42 , X26N ERUNTERKLAPPEN DER SCHUTZGLÄNDER Diese Verfahrensweise gilt nur für das Modell X26N, wenn eine Standard-Toreinfahrt passiert werden soll. Schutzgeländer müssen vor Verwendung der Maschine wieder in die vorgeschriebene Position gebracht werden. ERFAHRENSWEISE BEIM HERUNTERKLAPPEN 1. Darauf achten, dass die ausziehbare Deckverlängerung völlig eingefahren und der Deckbolzen arretiert ist. Die Bedienelemente der Arbeitsbühne auf der Arbeitsbühne anbringen.
  • Página 43 , X32N MKLAPPEN DER SCHUTZGELÄNDER Diese Verfahrensweise gilt nur für das Modell X32N bei Fahren durch Standard-Toreinfahrten. Schutzgeländer müssen vor Verwendung der Maschine wieder in die vorgeschriebene Position gebracht werden. ERUNTERKLAPPEN 1. Die Steuerung aus dem seitlichen Schutzgeländer aushängen und auf der Arbeitsbühne ablegen. 2.
  • Página 44 REIGABE DER FESTSTELLBREMSE Freigabe der Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, Feststellbremse wenn die Maschine nicht mit eigener Kraft fahren kann, aber bewegt oder zum Transport mit einer Winde auf einen Anhänger gezogen werden muss. HINWEIS: Die Modelle X32N haben zwei identische Mut- tern zur Einstellung der Bremse, die an beiden HECK Seiten der Leiter angebracht sind.
  • Página 45 RANSPORT DER ARBEITSBÜHNE URCH KRAN Die Anschlagseile nur an Anschlagösen befestigen. Die Anschlagseile innen durch die Schienen und außen um das Fahrwerk führen. URCH GABELSTAPLER Von der Rückseite der Maschine aus die Maschine mit Hilfe der Einsätze für die Gabel des Gabelstaplers anheben. Falls erforderlich, kann die Maschine mit dem Gabelstapler von der Seite aus angehoben werden (Gabelstapler greift unter das Fahrwerk).
  • Página 46 URCH LKW Hintere 1. Die Arbeitsbühne in Transportposition bringen und Befestigungslaschen/ Anschlagösen die Räder durch Keile sichern. Die Arbeitsbühne muss für die Fahrt vollständig abgesenkt sein. 2. Arbeitsbühne am Transportfahrzeug mit Ketten oder Gurten von angemessener Stärke an den vor- deren und hinteren Anschlagösen oder Befesti- gungslaschen fixieren.
  • Página 47 ARTUNG LOCKIEREN DES HUBGESTELLS ONTAGE 1. Arbeitsbühne auf festem, ebenem Boden parken. 2. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) des Fahrgestells in die Position „Ein“ (ON) ziehen. 3. Den „Notausschalter“ (EMERGENCY STOP) der Arbeitsbühne in die Position „Ein“ (ON) ziehen. 4. Fahrwerk-Schlüsselschalter auf „Fahrwerk“ (CHASSIS) drehen und halten.
  • Página 48 Beim Umgang mit Batterien ist stets eine Schutzbrille zu tragen. Batterieflüssigkeit ist stark ätzend. Jede ausgelaufene Flüssigkeit muss durch gründliches Spülen mit sauberem Wasser entfernt werden. Batterien stets durch UpRight-Batterien oder vom Hersteller genehmigte Ausführungen ersetzen, die je 28 kg (62 lbs.) wiegen. • Flüssigkeitsstand der Batterie täglich kon- trollieren, insbesondere wenn die Arbeits- bühne im warmen, trockenen Klima...
  • Página 49: Laden Der Batterie

    ADEN DER BATTERIE Batterien nach dem Ende jeder Arbeitsschicht aufla- den (bzw. früher, wenn die Batterien entladen sind). 1. Batterieflüssigkeitsstand prüfen. Steht das Elektrolyt nur noch 10 mm (3/8 Zoll) über der Plattenoberkante, nur mit destilliertem Was- ser auffüllen. 2. Eine Verlängerungsschnur mit dem Stecker des Batterieladegeräts verbinden.
  • Página 50: Vorbeugende Wartung

    ORBEUGENDE WARTUNG Zur vollständigen Durchsicht gehören regelmäßige visuelle und Funktionsprüfungen sowie regelmäßige kleinere Einstellungen, mit denen eine ordnungsgemäße Funktion gesichert wird. Eine tägliche Inspektion verhindert anor- malen Verschleiß und verlängert die Nutzungsdauer aller Systeme. Inspektion und Wartung müssen in regelmäßi- gen Abständen durchgeführt werden.
  • Página 51 HECKLISTE FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG ERICHT ZUR VORBEUGENDEN WARTUNG CHLÜSSEL ZUR VORBEUGENDEN WARTUNG Datum: __________________________________ EITABSTAND Eigentümer: ______________________________ Täglich = je Schicht oder täglich Modell-Nr: _______________________________ 50 Std/30 Tage = alle 50 Stunden oder 30 Tage Serien-Nr: _______________________________ 250 Std/6 Monate = alle 250 Stunden oder 6 Monate Gewartet von: ____________________________ 1000 Std/2 Jahre = alle 1000 Stunden oder 2 Jahre Wartungsabstände: ________________________...
  • Página 52 ECHNISCHE ATEN GEGENSTAND X20N X20W X26N X32N Arbeitsbühnen-Abmessungen 0,71 m x 2,21 m 1,12 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m mit Verlängerung [28 in. x 87 in.] [44 in. x 87 in.] [44,25 in.
  • Página 53: Normas De Seguridad

    NUNCA cargar las baterías cerca de chispas o llamas. Cargar las baterías emite gas hidrógeno explosivo. Está prohibido realizar modificaciones a la plataforma de trabajo aéreo sin la expresa autorización de UpRight. DESPUÉS DE UTILIZARLA, proteger la plataforma de trabajo del uso no autorizado, desconectando ambos interruptores y...
  • Página 54: Introducción

    NTRODUCCIÓN Este manual cubre el funcionamiento de las plataformas de trabajo autopropulsadas Series X. Este manual debe guardarse siempre en la máquina. NSPECCIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN Y DE SEGURIDAD Lea con detenimiento, comprenda y respete todas las normas de seguridad, instrucciones operativas, etiquetas y el MANUAL DE RESPONSABILIDADES de la Scaffold Industry Association.
  • Página 55: Descenso De Emergencia

    ESCENSO DE EMERGENCIA 19. Tirar de la perilla de bajada de emergencia para comprobar su funcionamiento correcto. Cuando la plataforma haya descendido, soltar la perilla. 20. Pulsar el interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis para compro- Perilla de bajada de emergencia bar su funcionamiento correcto.
  • Página 56: Operación

    PERACIÓN Antes de hacer funcionar la plataforma de trabajo, asegurarse que ha sido completada la inspección de seguridad previa a la operación y que cualquier deficiencia ha sido corregida. Nunca operar una máquina dañada o con funcionamiento defectuoso. El operario debe estar debidamente cualificado para utilizar esta máquina y debe leer, comprender completamente y seguir las instrucciones de este Manual del operario y el Manual de responsa- bilidades de la Scaffold Industry Association de ANSI A92.6-1999.
  • Página 57: Elevación De La Plataforma

    LEVACIÓN DE LA PLATAFORMA 1. Seleccionar una superficie firme y nivelada. 2. Girar el interruptor elevar/conducir a elevar (LIFT). 3. Activar el interruptor de enclavamiento y pulsar la palanca de control hacia adelante. 4. Si la máquina no está nivelada sonará la alarma de inclinación y la máquina no se elevará ni desplazará.
  • Página 58: Escenso De Emergencia

    ESCENSO DE EMERGENCIA A D V E R T E N C I A ¡ Si la plataforma no desciende, NUNCA bajarse por el conjunto de elevación. La válvula de bajada de emergencia para los modelos X20N, X20W y X26N, se sitúa en la parte posterior de la máquina, encima del cargador.
  • Página 59: Descenso De Las Barandillas , X26N

    , X26N ESCENSO DE LAS BARANDILLAS Este procedimiento es sólo aplicable en el modelo X26N, para pasar por una portezuela doble estándar. Las barandillas deben devolverse a su posición adecuada antes de utilizar la máquina. ROCEDIMIENTO DE DESCENSO 1. Asegurarse de que la extensión deslizante del compartimento está totalmente retraída y el pasador de aquélla está...
  • Página 60: Pliegue De Las Barandillas , X32N

    , X32N LIEGUE DE LAS BARANDILLAS Este procedimiento es sólo aplicable en el modelo X32N para pasar por una portezuela doble estándar. Las barandillas deben devolverse a su posición adecuada antes de utilizar la máquina. ROCEDIMIENTO DE PLEGADO 1. Descolgar el controlador de la barandilla lateral y colocar en la plataforma. 2.
  • Página 61: Para Soltar El Freno De Estacionamiento

    ARA SOLTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Para soltar el freno de estacionamiento Realizar lo siguiente sólo cuando la máquina no funcione por sus propios medios y sea necesario mover la máquina o cuando suba la máquina con un cabrestante a un camión para su transporte. PARTE TRASERA NOTA: Los modelos X32N tienen dos tuercas de ajuste de...
  • Página 62: Transporte De La Plataforma De Trabajo

    RANSPORTE DE LA PLATAFORMA DE TRABAJO ON GR Ú A Asegurar las correas sólo a las orejetas. Guiar las correas de la grúa por dentro de los raíles y por fuera del chasis. EDIANTE MONTACARGAS DE HORQUILLA Levantar mediante montacargas de horquilla por la parte posterior de la máquina utilizando las cavidades para montacargas que se proporcionan.
  • Página 63: Parte Delantera

    ON CAMIÓN Orejetas traseras 1. Colocar la plataforma de trabajo en la posición de de amarre/izaje transporte y calzar las ruedas. La plataforma debe estar en posición completamente descendida para el transporte. 2. Asegurar la plataforma de trabajo al vehículo de transporte, sujetando cadenas o correas con la capacidad de carga correcta a los anclajes de amarre delanteros y traseros.
  • Página 64: Mantenimiento

    ANTENIMIENTO LOQUEAR EL CONJUNTO DE ELEVACIÓN NSTALACIÓN 1. Estacionar la plataforma de trabajo sobre un terreno firme y nivelado. 2. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) del chasis a la posición encendido (ON). 3. Tirar del interruptor de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) de la plataforma hacia la posición encendido (ON).
  • Página 65: Mantenimiento De La Batería

    El fluido de la batería es muy corrosivo. Enjuagar totalmente cualquier líquido derramado con agua limpia. Sustituir siempre las baterías por baterías UpRight o procedentes de fabricantes autorizados, con un peso de 28 kg (62 lbs.) cada una. • Comprobar diariamente el nivel del fluido, especialmente si se usa la plataforma en clima seco y cálido.
  • Página 66: Carga De La Batería

    ARGA DE LA BATERÍA Cargar las baterías al final de cada turno de trabajo o antes, si las baterías se han descargado. 1. Verificar el nivel del fluido de la batería. Si el nivel del electrolito está a un nivel menor de 10 mm (3/8 pulg.) por encima de las placas, añadir sólo agua destilada.
  • Página 67: Mantenimiento Preventivo

    ANTENIMIENTO PREVENTIVO La inspección completa consiste de comprobaciones visuales y funcionales periódicas, junto con todos los ajus- tes menores necesarios para asegurar el rendimiento apropiado. La inspección diaria evitará el desgaste anormal y prolongará la vida útil de todos los sistemas. El programa de inspección y mantenimiento debe efectuarse a intervalos regulares.
  • Página 68: Lista De Comprobación De Mantenimiento Preventivo

    ISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO NFORME DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EFERENCIAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Fecha: __________________________________ NTERVALO Propietario: ______________________________ Diario = cada turno o cada día Nº de modelo: ____________________________ 50 h/30 d = cada 50 horas ó 30 días Número de serie: __________________________ 250 h/6 m = cada 250 horas ó...
  • Página 69: Especificaciones

    SPECIFICACIONES ELEMENTO X20N X20W X26N X32N Tamaño de plataforma con 0,71 m x 2,21 m 1,12 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m 1,17 m x 2,21 m extensión [28 pulg. x 87 pulg.] [44 pulg. x 87 pulg.] [44 pulg.
  • Página 70 FRONT AVANT VORDERSEITE DELANTERA REAR ARRIÈRE HECK TRASERA PART NUMBER LABEL PART NUMBER AUTOCOLLANT TEIL-NR. SCHILD PART NUMBER ETIQUETA 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 061683-006 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT 061683-004 UPRIGHT BATTERIEWARTUNG NICHT 005221-000 MAINTAIN BATTERY...
  • Página 71 X-Series Labels OPERATOR SIDE OF CONTROLLER X20N INSIDE GUARDRAILS OPERATOR SIDE X20W & X26N OF CONTROLLER INSIDE GUARDRAILS OPERATOR SIDE X32N OF CONTROLLER INSIDE GUARDRAILS CONTROL MODULE POWER MODULE REAR X-Series Work Platform...
  • Página 72 CHEMATICS CHÉMAS CHALTPLÄNE SQUEMAS UpRight Hydraulic Schematic / Schéma hydraulique / Hydraulikschaltplan / Diagramas hidráulicos, X20N, X20W, X26N Part No. / N de référence / Teil-Nr. / N de pieza 066781-020 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL POWER UNIT BLOC D’ALIMENTATION HYDRAULIKAGGREGAT UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
  • Página 73 Hydraulic Schematic - X20N, X20W, X26N - 066781-020 X-Series Work Platform...
  • Página 74 UpRight Hydraulic Schematic / Schéma hydraulique / Hydraulikschaltplan / Diagramas hidráulicos, X31N Part No. / N de référence / Teil-Nr. / N de pieza 066781-021 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL SHUT-OFF VALVE VANNE D’ARRÊT ABSPERRVENTIL VÁLVULA DE CORTE POWER UNIT BLOC D’ALIMENTATION HYDRAULIKAGGREGAT UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
  • Página 75 Hydraulic Schematic - X31N - 066781-021 X-Series Work Platform...
  • Página 76 UpRight Electrical Schematic / Schéma électrique / Elektroschaltplan / Diagrama eléctrico X20N Part No. / N de référence / Teil-Nr. / N de pieza 065616-025 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL COMPTEUR HORAIRE/INDICATEUR BETRIEBSSTUNDENZÄHLER/ HOUR METER / LOW VOLTAGE INDICATOR HORÓMETRO/INDICADOR DE VOLTAJE BAJO...
  • Página 77 Electrical Schematic - X20N - 065616-025 X-Series Work Platform...
  • Página 78 UpRight Electrical Schematic / Schéma électrique / UpRight Elektroschaltplan / Diagrama eléctrico X20W, X26N, X31N Part No. / N de référence / Teil-Nr. / N de pieza 066769-021 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24 V RELAY RELAIS 24 V 24 V-RELAIS RELÉ...
  • Página 79 Electrical Schematic - X20W, X26N, X31N - 066769-021 X-Series Work Platform...
  • Página 80 OCAL ISTRIBUTOR TEL: (1) 800-926-5438 or (1) 559-891-5200 FAX: (1) 559-896-9012 Parts FAX: (1) 559-896-9244 1775 Park Street Selma, California 93662 http://www.upright.com UROPE TEL: (353) 1-202-4100 FAX: (353) 1-285-1710 Innsbruckweg 114 3047 AH Rotterdam Netherlands É ISTRIBUTEUR LOCAL TATS TÉ.L : (1) 800-926-5438 ou (1) 559-891-5200 TÉLÉC.

Este manual también es adecuado para:

X20nX20wX26nX32n

Tabla de contenido