Cebora CP-161 Manual De Instrucciones

Cebora CP-161 Manual De Instrucciones

Antorchas plasma

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI PER TORCE PLASMA CEBORA CP-161
INSTRUCTION MANUAL FOR CEBORA CP-161 PLASMA TORCHES
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CEBORA CP-161 PLASMA BRENNER
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR TORCHES PLASMA CEBORA CP-161
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PLASMA CEBORA CP-161
3.300.235/C
26/01/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora CP-161

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER TORCE PLASMA CEBORA CP-161 INSTRUCTION MANUAL FOR CEBORA CP-161 PLASMA TORCHES BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CEBORA CP-161 PLASMA BRENNER MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHES PLASMA CEBORA CP-161 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PLASMA CEBORA CP-161 3.300.235/C 26/01/2018...
  • Página 2 CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO. GR H ΧΡΗΣΗ ΜΗ ΑΥΘΕΝΤΙΚΩΝ ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ CEBORA ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟ- ΤΕ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙ ΤΩΝ ΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΑΚΩΝ ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ.
  • Página 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER TORCE PLASMA CEBORA CP-161 Prima di utilizzare questa torcia, leggere attentamente il pericolose quando si sostituiscono l'ugello, l'elettrodo, presente manuale. il diffusore o il portaugello. E’ conforme alla norma IEC Questa torcia è costruita in stretta osservanza delle...
  • Página 4 Fig. 1 Nota 1: • Con la torcia CP 161 DAR, utilizzata su macchine provviste di circuito interfaccia, i fi li del cavetto AB • Non ammaccare il perno portacorrente e non piegare gli spinotti del raccordo della torcia. devono essere mantenuti in corto circuito. Nota 2: •...
  • Página 5 A (pulsante) e la 5.4 SOSTITUZIONE DELL’IMPUGNATURA connessione B (arco pilota). PULSANTE CP-161 MAR • Togliere il tubetto termorestringente C e svitare il dado D (chiave 13) • Svitare le 6 viti V di Fig.3 e togliere l’impugnatura tenendo fissato il raccordo E (chiave sinistra.
  • Página 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 5.5.2 CP161 DAR 5.6 SOSTITUZIONE DELL' ATTACCO • Togliere la fascetta F1 di Fig.7 e sfilare all’indietro la CENTRALIZZATO. calza. • Svitare il grano G e successivamente il manico M quindi tirarlo all’indietro sino a mostrare tutti i cavi (vedi Fig.8); •...
  • Página 7 dal raccordo I1. Montare il nuovo attacco eseguendo a ritroso le operazioni precedenti. Per il bloccaggio del filetto del corpo N utilizzare adesivo sigillante per filetti. Per non compromettere l'efficienza della sicurezza è importante che i contatti del corpo N siano collegati nel modo seguente: gli spinotti Y e Y1 dei cavi rossi dell'arco pilota ai contatti 5 e 6, lo spinotto X del cavo J al contatto 1, lo spinotto Z del cavo J al contatto 9.
  • Página 8: Technical Specifications

    CEBORA considers the use of parts Always shut off the unit before any maintenance that are not CEBORA genuine parts as a tampering operation action and consequently, in accordance with the spirit of this same standard CEBORA assumes no 5.1 REPLACING THE CONSUMABLES...
  • Página 9 Fig. 1 Note 2: 5.3 REPLACING THE WELDING TORCH BODY • With welding torch CP 161 DAR, used on units with no THIS SECTION IS RESERVED TO SKILLED PERSONNEL interface circuit, operation start is obtained with cable ONLY. wires AB. In this case when cutting operation is completed, the start contact must be positioned in 5.3.1 Replacing the welding torch body CP161 MAR open position (OFF).
  • Página 10 5.5 REPLACING CABLE WITH CENTRAL ADAPTER. 5.5.1 CP-161 MAR • Unscrew the 6 screws V Fig.3 and remove the LH grip. Fig. 5 With reference to Fig.4, lift the welding torch body with cable and disconnect connector A (push-button) and components (see Fig.
  • Página 11 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Remove spring P and cut the clamps that fasten the cable direction - Fig.9. • Tighten fittings, introduce the heat-shrinking hose C J. Open the cover W by unscrewing the 4 set screws and and use a small heat source to warm it up.
  • Página 12: Technische Daten

    Elektrode, des Diffusors oder der Düsenspannhülse Nach Maßgabe der Vorschriften dieser Norm erklärt gefährliche Spannungen am Brenner anliegen. Sie die Firma CEBORA SPA, dass dieser Brenner nur mit entspricht der Norm IEC 60974-7, die vorschreibt, Stromquellen von CEBORA betrieben werden darf.
  • Página 13 Abb. 1 Anmerkung 1: Die Schrauben, mit denen die Schutzeinrichtung am Gerät befestigt ist, ausschrauben, die Überwurfmutter • Darauf achten, Stromkontaktzapfen nicht des Hauptanschlusses lösen und die Schutzeinrichtung beschädigen Kontaktstifte herausziehen. Brenneranschlusses nicht zu verbiegen. Den Brenner austauschen und die zuvor beschriebenen Anmerkung 2: Arbeitsschritte in der umgekehrten Reihenfolge ausführen.
  • Página 14 Kabel wieder in die rechte Griffhälfte einsetzen. • Die linke Griffhälfte befestigen. Hierbei darauf achten, keinen Draht zwischen den Kanten der zwei Griffhälften einzuquetschen. Dann die 6 Schrauben V wieder einschrauben. 5.5 AUSWECHSELN KABELS ZENTRALANSCHLUSS Abb. 5 5.5.1 CP-161 MAR...
  • Página 15 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 • Die 6 Schrauben V (siehe Abb. 3) ausschrauben und 5.5.2 CP161 DAR • Den Kabelbinder F1 entfernen und das Drahtgeflecht die linke Griffhälfte entfernen. Wie in Abb. 4 gezeigt den Brennerkörper mit dem Kabel anheben und die zurückziehen.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    • Das Drahtgeflecht wieder über den Griff ziehen und den Kabelbinder F1 festziehen. 5.6 AUSWECHSELN DES ZENTRALANSCHLUSSES Abb. 10 Die Feder P entfernen und die Kabelbinder durchtrennen, mit denen das Kabel J befestigt ist. Die Abdeckung W öffnen. Hierzu die 4 Befestigungsschrauben und dann die Schraube M ausschrauben.
  • Página 17: Données Techniques

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHES PLASMA CEBORA CP-161 Lire attentivement cet manuel d’instructions avant Cette torche est munie d’un dispositif de sécurité d’utiliser la torche. électrique monté sur le corps de la torche, pour éviter Cette torche est fabriquée conformément aux toutes tensions dangereuses pendant les opérations de...
  • Página 18 Fig. 1 Note 2: Remplacer la torche et suivre les opérations précédentes dans le sens inverse. • Avec la torche CP 161 DAR, utilisée sur les machines Connecter le câble jaune/vert à la borne ( ) prévue sur sans circuit interface, l’allumage est obtenu avec les le générateur (seulement pour CP 161 DAR).
  • Página 19: Remplacement De La Poignée Avec

    • Repositionner la machine sur la poignée et serrer le collier F1. REMPLACEMENT DE LA POIGNÉE AVEC Fig. 4 BOUTON POUSSOIR CP-161 MAR • Dévisser les 6 vis V Fig. 3 et démonter la poignée gauche. • Avec référence à la Fig. 4. soulever les corps de la torche avec câble et détacher la connexion A (boutons...
  • Página 20 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 • Monter la poignée gauche en faisant attention à ne pas nouveau la poignée M et, ensuite, la vis de blocage G. écraser les fils entre les bords de la poignée. • Repositionner la manche sur la poignée et serrer le •...
  • Página 21 rouges de l’arc pilote Y : et Y1. Couper le tuyau isolant K2 et dévisser le corps N du raccord I1. Monter le nouveau raccord et suivre les opérations précédentes dans le sens inverse. Pour bloquer le filet du corps N utiliser un agent d’étanchéité...
  • Página 22: Sustitución De Los Materiales Gastables

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PLASMA CEBORA CP-161 Antes de utilizar este soplete, leer atentamente el tensiones peligrosas al sustituir la tobera, el electrodo, presente manual. el difusor o el porta-tobera. Cumple con lo establecido Este soplete construido estricta por la norma IEC 60974-7 la que establece que la tobera...
  • Página 23 Fig. 1 Conectar el cable amarillo/verde al borne ( ) presente desprovistas de circuito interfaz, el arranque se efectúa mediante los hilos del cable AB. En este caso, al en el generador (sólo para CP 161 DAR). Nota 1: concluir el corte, el contacto de arranque debe ser •...
  • Página 24: Sustitución Del Cuerpo Soplete

    EMPALME cable y desacoplar la conexión A CENTRALIZADO. (pulsador) y la conexión B (arco 5.5.1 CP-161 MAR piloto) prestando atención a que los • Desenroscar los 6 tornillos V de Fig. 3 y quitar el componentes del grupo pulsador (véase Fig. 5) permanezcan en la mango izquierdo Con referencia a la Fig.4, levantar el...
  • Página 25 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 • Acoplar la conexión B, colocar el cuerpo soplete en el • Enroscar los racores D y E respetando la orientación alojamiento de la empuñadura y, por último, acoplar indicada en Fig.9. la conexión A introduciéndola en la empuñadura de la •...
  • Página 26 Quitar el resorte P y cortar las abrazaderas que fijan contactos del cuerpo N queden acoplados de la siguiente el cable J. Abrir la cobertura W desenroscando sus 4 forma: Las clavijas Y e Y1 de los cables rojos del arco tornillos de fijación y, a continuación, desenroscar el piloto con los contactos 5 y 6, la clavija X del cable J con tornillo M.
  • Página 27 DESCRIZIONE DESCRIPTION ADATTATORE MOBILE MOVABLE ADAPTOR CAVO TORCIA TORCH CABLE O.RING O.RING DIFFUSORE DIFFUSER CORPO TORCIA TORCH BODY IMPUGNATURA DIRITTA HANDGRIP FOR PROFILE MACHINE Art.1231 DESCRIZIONE DESCRIPTION CAVO TORCIA TORCH CABLE O.RING O.RING DIFFUSORE DIFFUSER CORPO TORCIA TORCH BODY BOCCOLA IN ACCIAIO INOX STAINLESS TEEL BUSH IMPUGNATURA CON PULSANTE HANDGRIP WITH PUSHBUTTON...
  • Página 28 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Tabla de contenido