Resumen de contenidos para Krüger Technology ESKOL 105
Página 1
GENERATORI D’ A RIA CALDA GENERATEUR D’ A IR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ ESKOL 105 Ed. 05/10 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ...
Página 3
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 8 FILTRO COMBUSTIBILE 15 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE CHAMBRE DE COMBUSTION FILTRE COMBUSTIBLE PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE BRENNKAMMER BRENNSTOFFILTER RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE COMBUSTION CHAMBER FUEL FILTER...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. RACCOMANDAZIONI GENERALI Attenzione I generatori d’aria calda funzionano usando gasolio come combu-...
Página 5
MANUTENZIONE Ogni 50 ore di funzionamento si deve: • Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio pulito; Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire • Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore. e le pale del ventilatore;...
IMPORTANT Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou per- sonnes dus à une utilisation impropre de l’appareil. RECOMMANDATIONS GENERALES Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant l'interrupteur (14) sur la position ON.
Página 7
Attention Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de: • Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du Avant de commencer une quelconque opération fuel propre; d’entretien il faut: • Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie •...
Página 8
WICHTIG Bevor der Warmlufterhitzer eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Der Hersteller ist für eventuelle Sach-oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR WARMLUF- Der elektrische Stecker des Warmlufterzeugers soll an einer Steckdose angeschlossen werden, die mit einem TERZEUGER Trennschalter ausgestattet ist.
Página 9
Achtung NNach Ablauf von je 50 Betriebsstunden ist für folgendes zu sorgen: • Filtereinsatz abmontieren, herausnehmen und mit sauberem Die- Bevor man jegliche Instandhaltungsmaßnahme ergreift, selöl reinigen; ist folgendes vorzunehmen: • Das zylindriche Gehäuse abmontieren, Innenteil sowie die Flügel • Das Gerät gemäß obigen Anleitungen zum Stillstand des Lüfters reinigen;...
IMPORTANT Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully. The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units. GENERAL RECOMMENDATIONS When unit is started for the first time or is started after the oil tank has been totally emptied, the flow of oil to the burner may be impaired The hot air generators run on diesel fuel.
Página 11
OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current • switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y seguir atentamente las instrucciones. El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que proven- gan de un uso impropio del aparato.
MANTENIMIENTO Cada 50 horas de funcionamiento se debe: • Desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con gasó- Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario limpiar leo limpio; periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador. •...
ВАЖНО П П е е р р е е д д н н а а ч ч а а л л о о м м э э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и и и т т е е п п л л о о г г е е н н е е р р а а т т о о р р а а н н е е о о б б х х о о д д и и м м о о в в н н и и м м а а т т е е л л ь ь н н о о п п р р о о ч ч и и т т а а т т ь ь в в с с е е и и н н с с т т р р у у к к ц ц и и и и п п о о э...
УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЕ Теплогенератор оснащен электронным оборудованием Для исправной работы оборудования необходимо для контроля пламени. При обнаружении одной или периодически очищать камеру сгорания, горелку и нескольких неисправностей в работе, это оборудование вентилятор. вызывает остановку работы машины и загорание В В н н и и м м а а н н и и е е индикатора...
Página 17
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА LOKI 55 - ESKOL 65 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO ELETTROVALVOLA FLTRO ANTIDISTURBO COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FILTRE ANTIPARASITES STEÜRGERÄT MAGNETVENTIL FUNKENTSTöRFILTER CONTROL BOX SOLENOID VALVE ANTI-JAMMING FILTER APARATO DE CONTROL ELECTROVÁLVULA FILTRO ANTI MOLESTIA...
Página 18
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА LOKI 55 DV - ESKOL 65 DV APPARECCHIATURA DI CONTROLLO ELETTROVALVOLA FLTRO ANTIDISTURBO COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FILTRE ANTIPARASITES STEÜRGERÄT MAGNETVENTIL FUNKENTSTöRFILTER CONTROL BOX SOLENOID VALVE ANTI-JAMMING FILTER APARATO DE CONTROL ELECTROVÁLVULA...
Página 19
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА LOKI 85 - ESKOL 105 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO TERMOSTATO DI SICUREZZA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE THERMOSTAT DE SURCHAUFFE FUSIBLE STEÜRGERÄT SICHERHEITSTHERMOSTAT SICHERUNG CONTROL BOX...
Página 20
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА LOKI 85 DV - ESKOL105 DV TRASFORMATORE TRANSFORMATEUR ZÜNDTRANSFO TRANSFORMER TRANSFORMADOR ТРАНСФОРМАТОР APPARECCHIATURA DI CONTROLLO TERMOSTATO DI SICUREZZA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE THERMOSTAT DE SURCHAUFFE FUSIBLE STEÜRGERÄT SICHERHEITSTHERMOSTAT...
Página 21
SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMENDATION ESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS - СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH A) Minimo 1 m A) Minimal 1 m B) Minimo 1 m B) Minimal 1 m C) Il più...
Página 24
Ed. 09/10 PL 10/07 Da matr. N. - De matr. No. - Von Masch. Nr. - From number: ESKOL 105 27300751 Pos. Cod. € ESKOL 105 ESKOL 105 DV LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST G06139-1006 Cono diffusore Embout conique Ausblaskonus...
Página 25
PL 10/07 Da matr. N. - De matr. No. - Von Masch. Nr. - From number: ESKOL 105 27300751 Pos. Cod. € ESKOL 105 ESKOL 105 DV LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST E20614 Connettore presa 3P+T Fiche thermostat 3P+T Thermostat stecker 3P+T...